ども。umibozeですよ。
いよいよ9月が始まりましたね。9月というと、お馴染みJRの青春18きっぷの有効期限が9月10日まで。そこで、1ヶ月以上前から9月の始めに4連休を申し込んで、前日の非番から、4泊5日で乗り鉄の旅に出ることにしていましたよ。新千歳から関空へ飛び、いいだけ乗り鉄を堪能して関空から帰ってこようと。
一ヶ月前からいろいろ行程を考えて、直前になって台風21号がやって来るって言うんで慌てて出発前夜までいろいろ考えて行程を組み立て直したりして。
そして、いよいよ旅に出る日。仕事を終えて急いで新千歳空港に着いて、腹ごしらえを終えたあと、
( ´・Д・)そういえば、今のうちに18きっぷを買っておくか。向こうに着いてからすぐに汽車に乗れるように。
と駅に向かおうとしたところで何か頭のなかで引っ掛かる感じが。何だろう。途中で立ち止まって、スマホでググってみる。
有効期限・・・9月10日までだよな。
発売期間・・・8月31日まで。
(;´・Д・)えっ?9月になったら買えないの?
計画は全て水泡に帰してしまいましたよ。それでもエアのチケットは取ってあるから旅には出ましたが。
行き帰りのエアは問題無いようだけど。
( ´ーДー)4日は一日引きこもりかぁ。
들.umiboze예요.
드디어 9월이 시작되었어요.9월이라고 하면, 익숙한 것 JR의 청춘 18 표의 유효기간이 9월 10일까지.거기서, 1개월 이상 전부터 9월의 초에 4 연휴를 신청하고, 전날의 비번으로부터, 4박 5일에 타 철이 여행을 떠나기로 하고 있었어요.신치토세로부터 간사이 공항에 날아, 좋은 것뿐 타기철을 즐기고 간사이 공항으로부터 돌아오려고.
1개월 전부터 여러 가지 행정을 생각하고, 직전이 되어 태풍 21호가 온다고 하기 때문에 당황해서 출발 전야까지 여러 가지 생각하고 행정을 다시 조립하거나 해.
그리고, 드디어 여행을 떠나는 날.일을 끝내 서둘러 신치토세 공항에 도착하고, 배다섯 손가락등네를 끝낸 뒤,
( ′·Д·) 그렇게 말하면, 지금 18 표를 사 둘까.저 편으로 도착하고 나서 곧바로 기차를 탈 수 있도록(듯이).
(와)과 역을 향하려고 했더니 무엇인가 머리 속에서 걸리는 느낌이.무엇일까.도중에 멈춰 서서, 스마호로 그그는 본다.
유효기간···9월 10일까지야.
발매 기간···8월 31일까지.
(;′·Д·) 어?9월이 되면 살 수 없는 의?
계획은 모두 수포로 돌아가 버렸어요.그런데도 에어의 티켓은 구해 있다로부터 여행에는 나왔습니다만.
왕복의 에어는 문제 없는 것 같지만.
( ′-Д-) 4일은 하루 당겨 거적 리카.