ミリタリー


 日本が今年の捕鯨頭数を発表¥しました。日本は935頭の予¥定のうち、679頭のミンククジラを虐殺しました。また50頭の予¥定のうち1頭の絶滅の危機に瀕しているナガスクジラも殺しました。

シーシェパードは305頭のクジラを救ったことになります。また、日本の水産庁は予¥定頭数に達しなかったことをシーシェパードのせいにしています。


日本の捕鯨船は予¥定頭数に達しなかったため、何千万ドルもの損失を蒙ったのではないかと思います。

ポール・ワトソ¥ン代表¥は言います。「我々は日本に対して損失を与え続ける必要があります。我々は経済面で積極的に殺人者を叩くべきなのです。」


捕鯨船の所有会社の社長、カズオ・ヤマムラさんはシーシェパードによって損害を受けたと言います。「私は激怒しています。まるで血とはらわたが煮えくり返るようだ。」


この会社は海での小競り合いをシーシェパードのせいにしました。瓶を投げたり、攻撃的になったのはシーシェパードの方だ、と。

ワトソ¥ン代表¥は言います。「我々はどんな船にも衝突させていません。日本が進路を妨害してきたからぶつかったんです。」

「ヤマムラの血液が沸騰しているのが嬉しい。」とワトソ¥ン代表¥は言います。「彼が激怒しているのが嬉しい。日本の捕鯨船が損害を受けたのが嬉しい。そして305頭の命を救ったのが嬉しい。」


シーシェパードの「武蔵作戦」は大成功です。来期には2番目の、より速い船を建造するための資金も調達できる見通しです。


http://www.seashepherd.org/news-and-media/news-090413-1.html


무사시 작전 대성공!


 일본이 금년의 포경 인원수를 발표했습니다.일본은 935마리의 예정 가운데, 679마리의 밍크 고래를 학살했습니다.또 50 마리의 예정중 1마리의 멸종의 위기에 직면하고 있는 장수경도 죽였습니다.

시시파드는 305마리의 고래를 구한 것이 됩니다.또,일본의 수산청은 예정인원수에 이르지 않았던 것을 시시파드의 탓으로 하고 있습니다.

일본의 포경선은 예정인원수에 이르지 않았기 때문에, 몇천만 달러의 손실을 입은 것은 아닐까 생각합니다.

폴·와트소대표는 말합니다.「우리는 일본에 대해서 손실을 계속 줄 필요가 있습니다.우리는 경제면에서 적극적으로 살인자를 두드려야 하는 것입니다.」

포경선의 소유 회사의 사장, 카즈오·야마무라씨는 시시파드에 의해서 손해를 받았다고 합니다.「 나는 격노하고 있습니다.마치 피와 내장이 익어 밤 돌아가는 것 같다.」

이 회사는 바다에서의 소규모 전투를 시시파드의 탓으로 했습니다.병을 던지거나 공격적으로 된 것은 시시파드의 분이다, 라고.

와트소대표는 말합니다.「우리는 어떤 배에도 충돌시키고 있지 않습니다.일본이 진로를 방해해 왔기 때문에 부딪쳤습니다.」

「야마무라의 혈액이 비등하고 있는 것이 기쁘다.」(와)과 와트소대표는 말합니다.「그가 격노하고 있는 것이 기쁘다.일본의 포경선이 손해를 받은 것이 기쁘다.그리고 305마리의 생명을 구한 것이 기쁘다.」

시시파드의 「무사시 작전」은 대성공입니다.차기에는 2번째의, 보다 빠른 배를 건조하기 위한 자금도 조달할 수 있을 전망입니다.
http://www.seashepherd.org/news-and-media/news-090413-1.html



TOTAL: 0

番号 タイトル ライター 参照 推薦

ポストがありません.