ミリタリー

 

 

韓国より米国への要望書

発信元:梁裕燦(ヤン・ユチャン)駐米韓国大使

 

 

 

 

 

 

日本外務省資料
梁駐米韓国大使からアチソン米国務長官に宛てた書簡 1951(昭和ニ六)年7月19日
http://www.mofa.go.jp/mofaj/area/takeshima/pdfs/g_sfjoyaku02.pdf

 

Request From Korea 1951.07.19

The Korean Ambassador to the Secretary of State

 

                        Washington, Jury 19, 1951.

Your Excellency, I have the honor to present to Your Excellency, at the

instruction of my Government, the following requests for the

consideration of the Department of State with regard to the

recent revised draft of the Japanese Peace Treaty.

 

   1.My Government requests that the word “renounces”

in Paragraph a, Article Number 2, should be replaced by

“confirms that it renounced on August 9,1945, all right,

title and claim to Korea and the islands which were part of

Korea prior to its annexation by Japan, including the

island Quelpart, Port Hamilton, Dagelet,

 

Dokdo and Parangdo.”

 

   2.As to Paragraph a, Article Number 4, in the proposed

Japanese Peace Treaty, my Government wishes to point out that

the provision in Paragraph a, Article 4, does not affect the

legal transfer of vested properties in Korea to the Republic

of Korea through deolaion by the Supreme Commander of the
Allied Forces in the Pacific following the defeat of Japan
confirmed three years later” in the Economic and Financial
agreement between 
the Republic of Korea and the United States

Military Government in Korea, of September 11, 1948.


          3.With reference to Article 9, my Government wishes

to insert the following at the end of Article 9 of the

proposed Peace Treaty, “Pending the conclusion of such

agreements existing realities such as the MacArthur Line

will remain effect.”


Please Accept
                                   
 You Chan Yang

 

 

直訳
閣下
誠に恐れながら、最近改訂された日本国との平和条約の草案に関しまして、下記のとおり、

わが政府の指示により貴部署のご配慮をお願い申し上げます。

1.わが政府は、第2条(a)項の「放棄する」という単語を

 

「朝鮮ならびに済州島、巨文島、鬱陵島、

 

独島及びパラン島

 

を含む日本により合併された

 

諸島に対する全ての権利、権原および請求権を

 

1945年8月9日に放棄したことを確認する」

 

書き換えることを要求します。


2.第4条(a)項に関しまして、わが政府は第4条(a)項が1948年9月11日の韓国と韓国の米軍政庁への

在韓既得財産の移管に影響を与えない事を要求します。


3.第9条に関しまして、わが政府は第9条の末尾に「そのような協定(訳者注:公海における漁業協定等)

を締結するまでは、

 

マッカーサー・ラインのような

 

既存事実はそのまま効力

 

が残るものとする

 

の文言の挿入を要求します。


承認をお願いいたします。 You Chang Yang

 

補足
FRUS(Foreign Relations of the United States)文書
韓国より米国への要望書
出典
アメリカ国立公文書館作成機密文書ロト・ファイル日本(Confidential U.S. State Department :Special Files, Japan 1947-1956) Reel#9 (国会図書館保管)

 

投稿者redpepper氏による訳文

 

日本語原本の内容

第二条(a) 

日本国は、朝鮮の独立を承認して、

 

“済洲島”、“巨文島”及び“欝陵島”

 

を含む朝鮮に対する

すべての権利、権原及び請求権を放棄する。

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、何で?

 

独島及びパラン島

 

を韓国政府は追加しようとしたんだ

 

理由は独島が今のままでは

 

韓国領に為らないからだろ?

 

“欝陵島”に含まれる

 

と主張するなら必要ないがw

 

 

次、┐(´ー`)┌ヤレヤレ

 

3.第9条に関しまして、わが政府は第9条の末尾に「そのような協定(訳者注:公海における漁業協定等)

を締結するまでは、

 

マッカーサー・ラインのような

 

既存事実はそのまま効力

 

が残るものとする

 

第一章 平和

第一条(a) 日本国と各連合国との間戦争状態は、第二十三条の定めるところによりこの条約が日本国と当該連合国との間に効力を生ずる日に終了する。
(b) 連合国は、日本国及びその領水に対する日本国民の完全な主権を承認する。

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、占領地の管理命令の効力は条約の効力が

発効されるまでだよw

 

つまり、李承晩ラインは国際法違反w




독도는 일본령과 알고 있는 나라

 

한국에서(보다) 미국에의 요망서

발신기지:량유찬(얀・유체) 주미 한국 대사

 

 

 

 

 

 

일본 외무성 자료
대들보 주미 한국 대사로부터 애치슨 미국무장관 앞으로 보낸 서간 1951(쇼와니6) 년 7월 19일
http://www.mofa.go.jp/mofaj/area/takeshima/pdfs/g_sfjoyaku02.pdf

 

Request From Korea 1951.07.19

The Korean Ambassador to the Secretary of State

 

                        Washington, Jury 19, 1951.

Your Excellency, I have the honor to present to Your Excellency, at the

instruction of my Government, the following requests for the

consideration of the Department of State with regard to the

recent revised draft of the Japanese Peace Treaty.

 

   1.My Government requests that the word “renounces”

in Paragraph a, Article Number 2, should be replaced by

“confirms that it renounced on August 9,1945, all right,

title and claim to Korea and the islands which were part of

Korea prior to its annexation by Japan, including the

island Quelpart, Port Hamilton, Dagelet,

 

Dokdo and Parangdo.”

 

   2.As to Paragraph a, Article Number 4, in the proposed

Japanese Peace Treaty, my Government wishes to point out that

the provision in Paragraph a, Article 4, does not affect the

legal transfer of vested properties in Korea to the Republic

of Korea through deolaion by the Supreme Commander of the
Allied Forces in the Pacific following the defeat of Japan
confirmed three years later" in the Economic and Financial
agreement between 
the Republic of Korea and the United States

Military Government in Korea, of September 11, 1948.


          3.With reference to Article 9, my Government wishes

to insert the following at the end of Article 9 of the

proposed Peace Treaty, “Pending the conclusion of such

agreements existing realities such as the MacArthur Line

will remain effect.”


Please Accept
                                   
 You Chan Yang

 

 

직역
각하
정말로 무서워하면서, 최근 개정된 일본과의 평화 조약의 초안에 관해서, 아래와 같이,

우리 정부의 지시에 의해 귀부서의 배려를 부탁 말씀드립니다.

1.우리 정부는, 제2조(a) 항의「방폐하는」라고 하는 단어를

 

「조선 및 제주도, 거문도, 울릉도,

 

독도 및 파란섬

 

(을)를 포함한 일본에 의해 합병되었다

 

제도에 대한 모든 권리, 권원 및 청구권을

 

1945년 8월 9일에 방폐한 것을 확인하는 」

 

(와)과고쳐 쓰는 것을요구합니다.


2.제4조(a) 항에 관해서,우리 정부는 제4조(a) 항이 1948년 9월 11일의 한국과 한국의 미군 정청에의

주한 기득 재산의 이관에 영향을 주지 않는 것을 요구합니다.


3.제9조에 관해서, 우리 정부는 제9조의 말미에 「그러한 협정(역자주:공해에 있어서의 어업 협정등 )

(을)를 체결할 때까지는,

 

막카서・라인과 같은

 

기존 사실은 그대로 효력

 

하지만 남는 것으로 한다

 

의 문언의 삽입을 요구합니다.


승인을 부탁드리겠습니다. You Chang Yang

 

보충
FRUS(Foreign Relations of the United States) 문서
한국에서(보다) 미국에의 요망서
출전
미국 국립 공문서관작성 기밀 문서 복권・파일 일본(Confidential U.S. State Department :Special Files, Japan 1947-1956) Reel#9 (국회 도서관 보관)

 

투고자 redpepper씨에 의하는 것 문장

 

일본어 원본의 내용

제2조(a) 

일본은, 조선의 독립을 승인하고,

 

“제스노시마”, “거문도”및“울능도”

 

(을)를 포함한 조선에 대한다

모든 권리, 권원 및 청구권을 방폐한다.

 

┐(´-`)┌ヤレヤレ, 무엇으로?

 

독도 및 파란섬

 

(을)를 한국 정부는추가하려고 했다

 

이유는 독도가 지금 그대로는

 

한국령에 때문등 없기 때문에이겠지?

 

“울능도”에 포함된다

 

(이)라고 주장한다면 필요없지만 w

 

 

다음, ┐(´-`) ┌ヤレヤレ

 

3.제9조에 관해서, 우리 정부는 제9조의 말미에 「그러한 협정(역자주:공해에 있어서의 어업 협정등 )

(을)를 체결할 때까지는,

 

막카서・라인과 같은

 

기존 사실은 그대로 효력

 

하지만 남는 것으로 한다

 

제1장 평화

제일조(a) 일본과 각 연합국과의 사이 전쟁 상태는, 제2십삼조가 정하는 곳(중)에 의해 이 조약이 일본과 해당 연합국과의 사이에 효력을 일으키는 날에 종료한다.
(b) 연합국은, 일본 및 그 영해내의 수역에 대한 일본국민의완전인 주권을 승인한다.

 

┐(´-`)┌ヤレヤレ, 점령지의관리 명령의 효력은 조약의 효력이

발효될 때까지야 w

 

즉,이승만 리인은 국제법 위반 w





TOTAL: 0

番号 タイトル ライター 参照 推薦

ポストがありません.