生活/文化

——————————————————————————————
念願の韓国に入国します. 思えばこの 2年間韓国語を勉強してわ, いよいよそれがテスト受ける時です. 不安もあるが, 期待が大きい.

考えられてからは 18年前に初めて韓国語の美しい発音を聞いて, 夢見た国だった. あの時から, まさか自分が韓国へ行くようにドエリョゴは.
短い旅行だが, 18ニョンブンの考えをぶつかって来ます.
韓国のクリスマスも待たれます.
帰れば(定木) 報告します.
——————————————————————————————
なんだか日本の方が熱心に書いたこんな韓国文たちを見れば,,,
もうちょっとお上手にできるようにお手伝いしたいという気がします.
私が少し修正をするようになれば,
気持ちが悪いかも知れないが,
こんなに使えばもうちょっとゾッウングルイドエンダヌンゴルお知らせいたしたくて,
下に修正文を載せて見ます.
************************************************************
念願の韓国へ行くようになりました.
考えて見れば 2年間韓国語を勉強して,
いよいよそれを試して見る時が来たのです.
心細かったりするが, 期待も大きいです.

考えて見れば 18年前に初めで
韓国語の美しい発音を聞いて, 夢見るようになった国でした.
あの時から, まさか自分が韓国へ行くようになるとは.
短い旅行だが, 18年間の考えを一度ぶつかって見るつもりです.

<=>

言いたい意思がこれがマンヌンジ,,,この部分はよく分からないですね.>
韓国のクリスマスも待たれます.
帰れば報告します.
************************************************************


RE : 내일부터 소울

------------------------------------------------------------ 염원의 한국에 입국합니다. 생각하면 이 2년간 한국어를 공부해 와, 드디어 그것이 시험 받을 때입니다. 불안도 있지만, 기대가 크다. 생각되고는 18년전에 처음으로 한국어의 아름다운 발음을 들어, 꿈꾼 나라였다. 그때 부터, 설마 자신이 한국에 가게 되려고는. 짧은 여행이지만, 18년분의 생각을 부딪쳐 옵니다. 한국의 크리스마스도 기다려집니다. 돌아가면(자) 보고합니다. ------------------------------------------------------------ 왠지 일본분들이 열심히 쓴 이런 한국글들을 보면,,, 좀더 잘할수있게 도와드리고싶다는 마음이 듭니다. 제가 조금 수정을 하게되면, 기분이 상하실지도 모르겠지만, 이렇게 쓰면 좀더 좋은글이된다는걸 알려드리고싶어, 아래에 수정글을 올려봅니다. ************************************************************ 염원의 한국에 가게되었습니다. 생각해보면 2년간 한국어를 공부해, 드디어 그것을 시험해 볼 때가 온것입니다. 불안하기도 하지만, 기대도 큽니다. 생각해보면 18년전에 처음으로 한국어의 아름다운 발음을 듣고, 꿈꾸게된 나라였습니다. 그때부터, 설마 자신이 한국에 가게 되리라고는. 짧은 여행이지만, 18년간의 생각을 한번 부딪쳐 볼 생각입니다. <=>말하고자하는 의사가 이것이 많는지,,,이부분은 잘 모르겠네요.> 한국의 크리스마스도 기다려집니다. 돌아가면 보고하겠습니다. ************************************************************



TOTAL: 0

番号 タイトル ライター 参照 推薦

ポストがありません.