生活/文化

早速のお返事ありがとうございます。
結婚式には参加できないかと思いますので、新婚生活で使って頂けるようなもの(食器セットなどですかね。)をお送りしたいと思います。どうもありがとうございます。
他にもまだご提案ございましたら、よろしくお願いします。
ちなみに、最初のメールで触れるのを、忘れておりましたが、取引先の方は、男性で私よりも年上の方です。


RE :결혼식

빠른 (답례)답장 감사합니다. 결혼식에는 참가할 수 없을까 생각하기 때문에, 신혼 생활로 사용해 받을 수 있는 것 같은 것(식기 세트등입니까. )(을)를 보내 드리고 싶다고 생각합니다. 대단히 고맙습니다. 그 밖에도 아직 제안 있으면, 잘 부탁드립니다. 덧붙여서, 최초의 메일로 접하는 것을, 잊고 있었습니다만, 거래처는, 남성으로 나보다 연상의 (분)편입니다.



TOTAL: 0

番号 タイトル ライター 参照 推薦

ポストがありません.