国際、政治、学問、自由、労働 …
ほぼすべての韓国語にある概念語は日本語の概念語をハングル音訳したもの。
それでも更に高度な日本の概念語は翻訳できていないから、一部の大学教育は外国語を使って授業をするしかない。
ハングルでは高度な思考ができない。 これは韓国人が一番知らない悲しい現実。
한글에는 개념어는 거의 없어
국제, 정치, 학문, 자유, 노동
거의 모든 한국어에 있는 개념어는 일본어의 개념어를 한글 음역한 것.
그런데도 더욱 고도의 일본의 개념어는 번역 되어 있지 않기 때문에, 일부의 대학교육은 외국어를 사용해 수업을 할 수 밖에 없다.
한글에서는 고도의 사고를 할 수 없다. 이것은 한국인이 제일 모르는 슬픈 현실.