전통문화

 15세기 ~16세기 한글

 

한글창제 당시 28자 중에 현재는 24자를 쓰고 있다

없어진 4글자는   子音 母音 ( .)이다

한글은 子音 母音으로 만들 수 있는 글자는 1만 1172字 라고 한다  

조선시대 최초의 한글 문학은 1445년 조선 건국을 찬양하는 내용의 龍飛御天歌이다

1493년 제작된 악학궤범에는 악보에 한글 歌詞를 붙였다

최초의 한글 활자본은 1449년 世宗이 지은 月印千江之曲이다

 

續三綱行實圖

1514년 申用漑 (1463년~1519)등이  三綱行實圖의  속편으로 편찬한 책이다  

필사본 三綱行實圖는 1434년 집현전 부제학  偰循이 왕명으로 편찬하였고 成宗(1457년~1494) 때에

언해 (한글)을 붙인 것으로 전해진다

續三綱行實圖는 효자36명 충신 6명 열녀 28명의 사례를 추가하였다

각 사례에 대해 삽화를 그려 넣었고  한문을 모르는 백성들을 위해 한글의 해석을 달았다

 

1998년 경북 안동에서  

사망한 남편 李應台(1556년~1586년)를  그리워 하며 쓴 한글의 편지가 발견되었다

16세기에 한글이 민간에 퍼지고 있었던 것을 알 수 있다

최초 한글 소설은 근래까지 許筠(1569년~ 1618)이 쓴 洪吉童傳으로 전해졌지만

최근에 洪吉童傳 보다 100년 빠른 시기에 쓰여진 한글소설   蔡壽(1449년~1515년)가 쓴 한글 소설 

薛公瓚傳이 발견되었다

 

17세기 ~18세기 한글  

 

한글로 쓴 최초 요리서는 1670년 李時明의 부인 장계향(張桂香)이 쓴  飮食知味方이다

飮食知味方은  옛날 부터 전해오는 음식 조리법이나 장계향 자신이  개발한 음식 양반가에서

특별한 날에 먹는 음식들의 조리법 등 음식에  관한 지식을  한글로 전달하기 위해 썼다는 것에서

그 의미가 크다고 하겠다  

 

17세기에는 한글 소설이 유행하기 시작했는데

그러면 한국의 대표 고전 소설 春香傳의 일부를 읽어 보자

 

 

肅宗대왕 즉위 초에 聖德이 넓으시사 聖子聖孫은 繼繼承承하여 金鼓玉笛은 堯舜시절이요

衣冠文物은 禹湯의 버금이라

 

左右輔弼은 柱石之臣이여 龍驤虎衛는 干城之將이라

조정에 흐르는 德化 鄕曲에 빠졌으니 四海 굳은 기운이 원근에 어려 있다

 

충신은 만조 하고 효자 열녀는  家家在라 雨順風調하니 含哺鼓腹 백성들은 處處에  격앙 歌라

이 때에 전라도 남원부에 月梅라는 기생이 있어 삼남의 名妓로서 일찍 退妓하여

成哥라는 양반을 데리고 세월을 보내니 年將四旬을 당하여 일점혈육이 없는 일이 한이 되어 長歎愁心에

病이 되겠구나 일일은 크게 깨우쳐 옛 사람을 생각하고 家君을 請入하여 여쭙기를

공순히 하는 말이

들으시오 전생에 무슨 은혜 끼쳤더니 이 생에 부부되어 娼妓행실 다 버리고  禮貌도 숭상하고

女功도 힘썼건만 무슨 죄가 珍重하여 一點血肉이 없으니 肉親無族 우리 신세 先塋香火 누가 하며

死後勘葬  어찌할까

 

..........

 

春香傳은 판소리 계통의 소설이다

판소리는 1명의 소리꾼과 1명의 鼓手가 이야기를 엮어가며 演行하는 장르이다

위 春香傳은  1848년 한글 목판본이다 판소리로 전해오다가 소설로 정착된 것으로 보인다 

 

그림 중앙에 부채를 들고 있는 사람은 牟興甲이라는 소리꾼 이라고 한다

판소리가 진행되고 있는 곳은 평양 綾羅島 연회장이다

 

조선시대 한글 소설의 특징은 착한 사람은 복을 받고 나쁜 사람은 벌을 받는다는 권선징악을 주제로 하며

양반사회를 비판하는 내용이 많다  

春香傳 興夫傳 沈淸傳은 판소리 계통의 소설인데  작가가 알려지고 있지 않지만

소설 속에 등장하는 인물들의 묘사  인물들의 대화 내용을 보면 지식층의 양반이 썼을 가능성 높고

 

작가가 알려진 全文한글 소설의  洪吉童傳이나 謝氏南征記 등의  소설도 양반이 쓴 작품이다

 

 

19세기 이후 한글  

 

한글에 띄어쓰기가 적용된  최초   문헌은  1877년 영국인 목사 (john Ross)가 쓴 (조선어 첫 걸음)이다

간행물로서 본격적으로 한글에 띄어쓰기가 도입된 것은 독립신문이다

독립신문은 미국인 선교사 호머 헐버트가 주창한 한글 띄어 쓰기 도입을 받아들인 것이다

 

 

한글은 高宗 31년 1894년에 공식적으로 국문이 되었다

또 한글로 쓴 최초 신문이 발간되었다

1896년 4월 7일 금요일  徐載弼이 중심이 되어 독립신문이 발간되었다

독립신문  창간사에는

이 신문을 모두 언문으로 쓰는 것은 남녀 상하 귀천이 모두 보게 하기 위한 것이고 또 귀절을 떼어 쓰는 것은

알아 보기 쉽도록 하기 위한 것이다 라고 밝혔다

그러나 1899년 폐간되었다

 

1907년 대한제국 학부에 (국어 연구소)가 설립되어 한글 맞춤법을 정비하는 작업이 시작되었다

 

 

 

한글학자 周時經의 말의 소리

한글 맞춤법 작업에 周時經등 한글 학자들의 연구가 있었으나 1910년 한일병합으로 중단되었다

 

근대   이후 한글  

 

병합 후 총독부에서는 보통학교 조선어 교과서에 사용하는   한글 철자를 정리하기로 하였는데 일본인 학자 4명

한국인 학자 4명 (姜華錫   魚允迪  兪吉濬  현은 )등 위원이 맡았다

 

1912년 4월 언문 철자법이 확정되었다

 

1910년에서 1919년은 무단 통치 시기라고 한다 이 시기는 경찰 헌병이 동원되어 무력으로 탄압하던 시기다

이 시기에는 언론 출판 집회 결사의 자유권이 박탈되었다

 

1919년 3.1운동이 일어나자 日帝는 무력이나 탄압으로 조선을 통치하는 것에는 한계가 있다고 깨달아

표면적으로 한국인에게 출판의 자유를 주었고 조선어 교육이 이루어진다  

 

1912년   총독부가 공포한 언문 철자법은

1909년 형태소의 기본형을 밝히고 고정하여 쓰는 형태음소적 표기를 원칙으로 하는 (국문 연구의정안)을

한글 학자 周時經 魚允迪 등이 이미 마련했지만 이 보다 훨씬 더 퇴보한 것이었다

 

1912년  보통 학교용 조선어 언문 철자법은  

개정 논의가 있어 그 후 1921년 3월에 보통 학교용 언문 철자법 大要로서 개정되었다  

 

1921년  대한제국 당시 국문을 기초로하는  조선어 연구회 (조선어 학회 前身)가  설립되었다

1927년( 조선어 연구회 )는 한글 계몽 순회 강연회를 열고 학회지 (한글)을 발간하엿다

 

1930년  총독부의   보통 학교용 조선어 철자 개정에 조선어 연구회 (조선어 학회 前身) 회원

張志暎 崔鉉培 등 한국인 한글 학자가 참여하였다

1933년 10월에 조선어 학회  회원들이  (한글 맞춤법 통일안)을  제정하였다  

이 때 등장한 것이 두음법칙이다

첫 소리에 리을 (ㄹ)이 오면 이응 (ㅇ)으로 바꾸어 쓰는 것이다

쉬운 예를들면

 

李→Lee (원래 발음 )

두음법칙 적용하면 yi로 발음하는 것이다  

또  앞에 언급한 世宗의 한글 창제 당시의    子音3개와 母音1개는 살리지 않았다

 

그런데 日帝는 중일전쟁을 준비하며 1936년에 <조선 사상범 보호 관찰령>을 공포한다 이것은 한국인의

민족의식의 고취를 저지하기 위한 것이었다

 

또 1938년에는 한글 보급 운동을 조선의 독립운동으로 보고   조선어 교육을 단계적으로 폐지하게 되었다

1941년 (조선 사상범 예방 구금령)을 공포하였다

 

 

 

조선어 학회 회원

 

이런 상황에서 조선어 학회 (1931년에 조선어 연구회에서 조선어 학회로 명칭을 변경하였다)는

1942년 4월에 조선어 사전 편찬을 서둘러 그 일부를  大東출판사에 넘겨 인쇄하게 하였다

 

조선어 학회의 사전 편찬 등 한글 보급 운동이 계속되자 日帝는 당시 서울에서 사전 편찬을 하고 있던 丁泰鎭을

체포하여 조선어 학회가 독립운동을 목적으로 하는 단체라는 억지 자백을 받아내었다

 

1943년 4월 1일까지 조선어 학회에 관련된 33명을 모두 치안 유지법 내란죄에 몰아 체포하여 이들 중에

30명을 함흥 형무소에 수감시켰다  

 

1945년까지 한글의 신문은 총독부의 기관지 매일신보 정도이다

광복 후 조선어 학회는 (한글학회)라고 이름을 바꾸어 오늘에 이르고 있다  

 

현재 한글 맞춤법은 1933년 (한글 맞춤법 통일안)을 수정한 것이다

 

때문에 북한은 두음법칙을 적용하지 않지만

현재 북한과 한국의   한글 맞춤법은 거의 같다 이것은 1930년 총독부의 주관으로 조선어 철자법을 개정할 때와  

  1933년의 ( 한글 맞춤법 통일안 )을 제정할 때 한글 학자  周時經의 제자들이 참여했기 때문이다

 

 

周時經 (1876년~1914년 ) 

 

1948년에 국한문혼용체에서 한글전용으로 바뀌었다

 

1948년 한글전용은  한글을 중심으로 하며 괄호 ( )안에 한자를 넣는 것이었다  

 

全文한글에서도 문장을 이해하는데 불편하지 않다는 것을  

조선시대 한글 소설에서 이미  경험했던 것이다  

 

조선시대 양반사회에서 한문이 主流인 것은 사실이지만

한글이 양반에 의해 넓혀진 것도 사실이다  

 

 


ハングルの歴史

15世紀 ‾16世紀ハングル

ハングル創製当時 28字の中に現在は 24者を使っている

消えた 4字は 子音 母音 ( .)だ

ハングルは 子音 母音で作ることができる字は 1万 1172字 と言う

朝鮮時代最初のハングル文学は 1445年朝鮮建国をほめたたえる内容の 竜飛御天歌だ

1493年製作されたアックハックグェボムには楽譜にハングル 歌詞を付けた

最初のハングル活字本は 1449年 世宗イ・ジウン 月印千江之曲だ

続三綱行実図

1514年 申用漑 (1463年‾1519)などが 三綱行実図の続編で編纂した本だ

筆写本 三綱行実図は 1434年集賢殿副提学 ?循が王命で編纂したし 成宗(1457年‾1494) 時に

諺解 (ハングル)を付けたことと伝わる

続三綱行実図は親孝行36人忠臣 6人烈女 28人の事例を追加した

各事例に対して挿し絵を描いて入れたし漢文が分からない民たちのためにハングルの解釈をつけた

1998年慶北安東で

死亡した夫 李応台(1556年‾1586年)をしのびながら書いたハングルの手紙が発見された

16世紀にハングルが民間に広がっていたことが分かる

最初ハングル小説は近来まで 許〓(1569年‾ 1618)が使った 洪吉童伝と伝わったが

最近 洪吉童伝 より 100年早い時期に書かれたハングル小説 蔡寿(1449年‾1515年)が書いたハングル小説

薛公〓伝が発見された

17世紀 ‾18世紀ハングル

ハングルで書いた最初料理では 1670年 李時明の否認ザングギェヒャング(張桂香)が使った 飲食知味方だ

飲食知味方は昔のから伝えて来る食べ物料理法やザングギェヒャング自分が開発した食べ物ヤングバンがで

特別な日に食べる食べ物の料理法など食べ物に関する知識をハングルで伝達するために使ったということで

その意味が大きいとする

17世紀にはハングル小説が流行り始めたが

それでは韓国の代表古典小説 春香伝の一部を読んで見よう

肅宗大王即位超に 聖徳がノブウシサ 聖子聖孫は 継継承承して 金鼓玉笛は 尭舜時代です

衣冠文物は 禹湯のボグムだから

左右輔弼は 柱石之臣よ 竜?虎衛は 干城之将だから

調整に流れる 徳化 郷曲に抜けたから 四海 固い機運が遠近に滲んでいる

忠臣は満潮して親孝行烈女は 家家在だと 雨順風調したら 含哺鼓腹 民たちは 処処に激昂 歌だと

が時に全羅道南原部に 月梅という芸者があって三男の 名妓として早く 退妓して

成哥という両班を連れて歳月を過ごしたら 年将四旬に適って一点血肉のない事が限りになって 長歎愁心に

病になるね一日は大きく覚まして昔の人を思って 家君を 請入して申し上げるのを

ゴングスンヒ言うことが

聞きます前世に何の恩恵かけたらこの生に夫婦されて 娼妓行実すべて捨てて 礼貌も崇尚して

女功も力をつくしたけれども何の罪が 珍重して 一点血肉がないから 肉親無族 私たち世話 先塋香火 誰がして

死後勘葬 どうしようか

..........

春香伝はパンソリ系統の小説だ

パンソリは 1人の音師と 1人の 鼓手が話を編んで 演行するジャンルだ

上の 春香伝は 1848年ハングル木版本だパンソリで伝えて来ている途中小説に定着されたように見える

絵中央に団扇を持っている人は 牟興甲という音師と言う

パンソリが進行されている所は平壌 綾羅島 宴会場だ

朝鮮時代ハングル小説の特徴は善良な人は福を受けて悪い人は罰を受けるという勧善懲悪を主題にして

両班社会を批判する内容が多い

春香伝 興夫伝 沈清伝はパンソリ系統の小説なのに作家が知られていないが

小説の中に登場する人物たちの描写人物たちの対話内容を見れば知識層の両班が使った可能性高くて

作家が知られた 全文ハングル小説の 洪吉童伝や 謝氏南征記 などの小説も両班が書いた作品だ

19世紀以後ハングル

ハングルに分かち書きが適用された最初文献は 1877年イギリス人牧師 (john Ross)が書いた (朝鮮語初歩み)だ

刊行物として本格的にハングルに分かち書きが導入したことは独立新聞だ

独立新聞はアメリカ人宣教師ホーマーハルバートが主唱したハングルたたえて書き取り導入を受け入れたことだ

ハングルは 高宗 31年 1894年に公式的に国文になった

またハングルで書いた最初新聞が発刊された

1896年 4月 7日金曜日 徐載弼が中心になって独立新聞が発刊された

独立新聞創刊社には

が新聞を皆言文で書くことは男女上下貴賎が皆見るようにするためのことでまた句節をはなして使うことは

調べやすいようにするためのことだと明らかにした

しかし 1899年廃刊された

1907年大韓帝国学部に (国語研究所)が設立されてハングル綴字法を整備する作業が始まった

ハングル学者 周時経の言葉の音

ハングル綴字法作業に 周時経などハングル学者たちの研究があったが 1910年韓日併合で腰砕けになった

近代以後ハングル

併合後総督府では初等学校の旧称朝鮮語教科書に使うハングル綴字を整理する事にしたが日本人学者 4人

韓国人学者 4人 (姜華錫 魚允迪 兪吉濬 玄銀 )など委員が引き受けた

1912年 4月言文つづり方が確定された

1910年から 1919年は無断統治時期と言うこの時期は警察憲兵が動員されて無力で弾圧した時期だ

が時期には言論出版集会決死の自由権が剥奪された

1919年 3.1運動が起きると 日帝は無力や弾圧で朝鮮を統治することには限界があると悟って

表面積に朝鮮人に出版の自由を与えたし朝鮮語教育が成り立つ

1912年総督府が公布した言文つづり方は

1909年形態素の基本形を明らかにして固定して書く形態音素的表記を原則にする (国文研究議定案)を

ハングル学者 周時経 魚允迪 などがもう用意したがこれよりずっと退歩したことだった

1912年普通学校用朝鮮語言文つづり方は

改訂論議があってその後 1921年 3月に普通学校用言文つづり方 大要として改定された

1921年大韓帝国当時国文を基礎路する朝鮮語研究会(朝鮮語学会 前身)が設立された

1927年( 朝鮮語研究会 )はハングル啓蒙巡回講演会を開いて学会だ (ハングル)をバルガンハヨッダ

1930年総督府の普通学校用朝鮮語綴字改訂に朝鮮語研究会 (朝鮮語学会 前身) 会員

張志暎 崔鉉培 など韓国人ハングル学者が参加した

1933年 10月に朝鮮語学会会員たちが (ハングル綴字法通一案)を制定こんにちはだった

が時登場したのが頭音法則だ

初音にリウル ()が来ればイウング ()に変えて使うことだ

易しい例えば

李→Lee (元々発音 )

頭音法則適用すれば yiで発音することだ

また前に言及した 世宗のハングル創製当時の 子音3個と 母音1個はいかさなかった

ところで 日帝は日中戦争を準備して 1936年に <朝鮮思想犯保護観察令>を公布するこれは朝鮮人の

民族意識の鼓吹を沮止するためのことだった

また 1938年にはハングル普及運動を朝鮮の独立運動で見て朝鮮語教育を段階的に廃止するようになった

1941年 (朝鮮思想犯予防拘禁領)を公布した

朝鮮語学会会員

こんな状況で朝鮮語学会 (1931年に朝鮮語研究会から朝鮮語学会で名称を変更した)と言う

1942年 4月に朝鮮語辞書編纂を急いでその一部を 大東出版社に越して印刷するようにした

朝鮮語学会の辞書編纂などハングル普及運動が続くと 日帝は当時ソウルで辞書編纂をしていた 丁泰鎭を

逮捕して朝鮮語学会が独立運動を目的にする団体という減らず口自白を受け出した

1943年 4月 1日まで朝鮮語学会に係わる 33人を皆治安維持法謨反に駆って逮捕してこれらの中に

30人を咸興刑務所に収監させた

1945年までハングルの新聞は総督府の機関紙毎日新報位だ

光復後朝鮮語学会は (ハングル学会)と名前を変えて今日に至る

現在ハングル綴字法は 1933年 (ハングル綴字法通一案)を修正したことだ

のため北朝鮮は頭音法則を適用しないが

現在北朝鮮と韓国のハングル綴字法はほとんど同じだこれは 1930年総督府の主観で朝鮮語つづり方を改正する時と

1933年の ( ハングル綴字法通一案 )を制定する時ハングル学者 周時経の弟子たちが参加したからだ

周時経 (1876年‾1914年 )

1948年に国漢文混用体でハングル専用に変わった

1948年ハングル専用はハングルを中心にしてカッコ ( )中に漢字を入れることだった

全文ハングルでも文章を理解するのに不便ではないということを

朝鮮時代ハングル小説でもう経験したことだ

朝鮮時代両班社会で漢文が 主流であるのは事実だが

ハングルが両班によって広げられたことも事実だ



TOTAL: 8786

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 추천
8786
No Image
安井仲治展・100年近い歴史を有する....... (1) nnemon2 04-25 38 0
8785
No Image
舎人城(幻の城)他 (1) nnemon2 04-25 33 0
8784
No Image
100해 가까운 역사를 가지는 철도역·....... nnemon2 04-25 39 0
8783
No Image
요코하마의 130년의 역사를 가지는 중....... nnemon2 04-25 35 0
8782
No Image
요코하마의 145년 이상의 역사를 가지....... nnemon2 04-25 36 0
8781
No Image
63해의 역사의 식물원·철쭉외 1 nnemon2 04-22 235 0
8780
No Image
63해의 역사의 식물원·철쭉외 2 nnemon2 04-22 205 0
8779
No Image
63해의 역사의 식물원·철쭉외 3 nnemon2 04-22 196 0
8778
No Image
일본의 사계와 문화외(내용 추가판) nnemon2 04-22 188 0
8777
No Image
60연이상의 역사를 가지는 식물원(장....... nnemon2 04-22 187 0
8776
No Image
진다이지외(장미의 정원 산책 후편) nnemon2 04-22 195 0
8775
No Image
에도 성터(2024년앵) 전편 nnemon2 04-18 243 0
8774
No Image
에도 성터(2024년앵) 후편 nnemon2 04-18 234 0
8773
No Image
95년전의 귀족의 저택외 5 nnemon2 04-18 242 0
8772
No Image
막과자(dagashi)의 역사외 nnemon2 04-18 231 0
8771
No Image
90년전의 특급(express) 열차 nnemon2 04-18 236 0
8770
No Image
95년전의 귀족의 저택외 1 nnemon2 04-16 417 0
8769
No Image
95년전의 귀족의 저택외 2 (1) nnemon2 04-16 335 0
8768
No Image
95년전의 귀족의 저택외 3 (1) nnemon2 04-16 319 0
8767
No Image
95년전의 귀족의 저택외 4 (1) nnemon2 04-16 318 0