일본어로 풍부하지만 한 살에 자신의 부르는 법이 있다라고 생각합니다.
나, 나, 나, 나, 나 보통으로 사용하는 것만으로도 여러종류 있을 것 같다.그 밖에도 졸자라든지 농, 짐같은, 이제(벌써) 리얼한 것은 사용하지 않는 것까지 다양합니다.일에서는 소생이라든지 소직, 폐직은의도 있군요.
지금까지 만나 면 먹은 것은, 자신의 성씨로 부르는 사람입니다.별로 친구끼리에서는 드물지 않습니다만, 회사의 부장씨가 말합니다.만일 마트모트씨로 합니다(실물도 이와 같이 지방도시에 있는 이름입니다).
「이것 자, 마트모트적으로는 괜찮지 응일까라고 생각합니다만 」
이 어조로 손윗사람의 임원에 말하니까 강자입니다.마트모트씨는 일을 할 수 있고 덕망도 두꺼웠습니다만, 아무리 반짝반짝 해 보인 선배라도, 이것만은 흉내내지 않았어요.
日本語で豊富なものの一つに自分の呼び方があると思います。
僕、わたし、わたくし、あたし、俺…普通に使うだけでも数種類ありそう。他にも拙者とか儂、朕みたいな、もうリアルでは使わないものまで色々です。仕事では小生とか小職、弊職なんてのもありますね。
今まで出会って面食らったのは、自分の名字で呼ぶ人です。別に友達同士では珍しくないのですが、会社の部長さんが言うのです。仮にマツモトさんとします(実物も同様に地方都市にある名前です)。
「これさあ、マツモト的には大丈夫じゃねえかなぁと思うのですが…」
この口調で目上の役員に喋るのですから強者です。マツモトさんは仕事が出来ますし人望も厚かったですが、いくらキラキラして見えた先輩でも、こればかりは真似しませんでしたよ。