오랫만에 마리코씨와 점심 밥을 함께 먹었습니다.
근처의, 밤에 가면 적당히 높은 레스토랑이 런치에 5백엔으로 카레만을 낸다는 것으로, 급거 권했습니다.
화제 풍부, 꺼내 가득한 후미코씨도 동반해.
후미코씨는 옷 매무새도 배우고 있던 것 같아서 , 이번 여름은 유카타로의 외출을 즐겼다고 합니다.유카타라면 할인의 가게라든지, 많으니까.
그랬더니 마리코씨도 그 화제를 타고 오고, 유카타는 새로운 것을 샀지만 아직 입지 않다고 중얼거렸습니다.일체 몇벌 가져?워드로브에는 유카타까지 있었군요!
그 다음은 회화 이제(벌써) 원의 하늘에서, 잠깐 유카타차림의 마리코씨와 걷거나 목덜미를 보고 두근거리거나라고 하는 어리석은 일을 생각하고 있었습니다.
아, 벌써 여름도 마지막이야, 그렇게 말하면 최근 저녁은 전혀만큼 덥지 않네요.
久しぶりにマリコさんとお昼ご飯を一緒に食べました。
近所の、夜に行けばそこそこ高いレストランがランチに五百円でカレーだけを出すというので、急遽誘ったのです。
話題豊富、引き出しいっぱいのフミコさんも連れて。
フミコさんは着付けも習っていたらしく、この夏は浴衣でのお出かけを楽しんだそうです。浴衣だと割引の店とか、多いですからね。
そしたらマリコさんもその話題に乗ってきて、浴衣は新しいのを買ったけどまだ着ていないと呟きました。一体何着持ってるの?ワードローブには浴衣まであったのね!
その後は会話もうわのそらで、しばし浴衣姿のマリコさんと歩いたり、うなじを見てときめいたりというアホなことを考えてました。
ああ、もう夏も終わりなんだな、そういえば最近夕方はかつてほど暑くないですね。