パソコン/インターネット Relationship

みなさん、お返事ありがとうございます。
私の買いたい商品は、電源トランス・コンデンサ・3端子レギュレータなど色々あります。
どの部品も、韓国の方が断然安い!
しかし、現地に行って買う機会はないので、オンラインで買いたいのですよ。

1週間ほど前に
http://www.sample.co.kr/
に問い合わせた回答が、先ほど送られてきました^^;

답장이 늦었습니다.
상품구입은 가능합니다.
다만 VISA 카드는 저희 매장에 직접 가져 오셔야 합니다.
배송료는 TNT 콜렉트 콜로 처리합니다.
영문 주소지와 전화번호를 알려 주시면 됩니다.
샘플전자

やはり、VISAでの購入は難しいようですね…。
購入自体は可能¥¥¥¥¥¥¥とのことで。
しかし、日本から韓国の銀行への送金はとても高いので、出来るだけ避けたいです。
送料はTNTコレクトコールで処理します、とありますが、
これはどういう意味でしょうか?
代金引換サービスのことですか?


re:한국의 온라인 숍에 도착해



TOTAL: 3197

番号 タイトル ライター 参照 推薦
457 下の者です。 okmi 2004-11-19 1324 0
456 re:日本のホームページ製作プログラ....... mach 2004-11-18 1528 0
455 コンピュータのトラブル解決につい....... kundori 2004-11-18 2913 0
454 日本のホームページ製作プログラム ?....... heesang 2004-11-18 1317 0
453 한글이안됀다&#....... bong gu 2004-11-15 2759 0
452 re:yahooから送ろうとすれば? LEE 2004-11-15 1330 0
451 re:日本で有名なブルログサイトは? plaxico 2004-11-14 2845 0
450 助けてください・・・!! ユカリ 2004-11-11 1425 0
449 yahooから送るには? ai 2004-11-01 2000 0
448 IT関係で手伝って上げます。 Hoshino 2004-10-31 2724 0
447 re:3d アニメーションに対して.. kundori 2004-10-29 1348 0
446 必ず手伝ってください >¥"0¥"< breeze 2004-10-29 1499 0
445 re:re:教えてくれたらと思う(*^_^*) ANNASUI 2004-10-27 1465 0
444 3d アニメーションに対して.. K_Gun 2004-10-25 1388 0
443 re:教えてくれたらと思う(*^_^*) K_Gun 2004-10-25 1369 0
442 an nyung Yoshitake 2004-10-20 1343 0
441 このサイトの翻訳で kitty 2004-10-20 1521 0
440 re:翻訳メール kitty 2004-10-20 1432 0
439 教えて欲しいなぁ(*^_^*) ANNASUI 2004-10-18 1584 0
438 [質問]日本語メールを送るのに livewhyer 2004-10-17 2893 0