↓ケネス・T・ヤング書簡

ケネス・T・ヤング書簡
Letter Officeを北東アジア部(ケネスT.ヤング、ジュニア、監督局北東アジア部)からÉ.アランLightner米国大使館は、韓国の釜山- より抜粋 機密情報のセキュリティ情報竹島について 〜の上に 出典:フリー百科事典。
It appears that the Department
has taken the position that these
rocks belong to Japan
and has so informed the Korean Ambassador in
Washington.
国務省は、
この島が日本に属するとの立場をとり、
その旨をワシントンの韓国大使に伝えたようです。
主張をしなかったもので見て
倭国のことだと話したことだ。
米国が倭国に与えたという
文章でないこと!
=logicsayerの願望
韓国語で表示 |
|
| [1段階] まず君が提示した [```旧式タイプライターで作成になったあの文書の```` 出処を持って来なさい. (制限する. 倭国サイトはだめで,```アメリカサイト```(URL であらなければならない)] / | |
韓国語で表示 |
|
| ラスク書簡は此の世にただ 1個だけ存在しているはずだから! /君が提示したラスク書簡の文章は? アメリカサイト文章とは```全然```違うという事実!/まず珍品可否から選り分けよう! | |
( ^▽^)<logicsayerよ
何故、ケネス・T・ヤング書簡を
ラスク書簡と捏造するんだ
馬鹿子
logicsayer의 날조
It appears that the Department
has taken the position that these
rocks belong to Japan
and has so informed the Korean Ambassador in
Washington.
국무성은,
그러니까 결론은? 한국이 이것의
주장을 하지 않았던 것으로 봐
야마토국라고 이야기한 것이다.
미국이 야마토국에게 주었다고 한다
문장이 아닌 것!
( ^▽^)<logicsayer야
왜, 케네스・T・영 서간을
러스크 서간과 날조 한다
바보자
↓케네스・T・영 서간

케네스・T・영 서간
Letter Office를 북동 아시아부(케네스 T.영, 쥬니어, 감독국 북동 아시아부)로부터 É.알란 Lightner 미국 대사관은, 한국의 부산-보다 발췌 기밀 정보의 시큐러티 정보 타케시마에 도착해 〜의 위에 출전:프리 백과사전.
It appears that the Department
has taken the position that these
rocks belong to Japan
and has so informed the Korean Ambassador in
Washington.
국무성은,
이 섬이 일본에 속한다라는 입장을 취해,
그 취지를 워싱턴의 한국 대사에게 전한 것 같습니다.
그러니까 결론은? 한국이 이것의
주장을 하지 않았던 것으로 봐
야마토국라고 이야기한 것이다.
미국이 야마토국에게 주었다고 한다
문장이 아닌 것!
=logicsayer의 소망
한국어로 표시 |
|
| [1 단계] 우선 네가 제시한 [```구식 타이프 라이터로 작성이 된 그 문서의```` 출처를 가져 오세요. (제한한다. 야마토국 사이트는 안되고,```미국 사이트```(URL 이지 않으면 안 된다)] / | |
한국어로 표시 |
|
| 러스크 서간은 이 세상에 단지 1개만 존재하고 있을 것이니까! /네가 제시한러스크 서간의 문장은? 미국 사이트 문장과는```전혀```다르다고 하는 사실!/우선 진품 가부로부터 추려 나누자! | |
( ^▽^)<logicsayer야
왜, 케네스・T・영 서간을
러스크 서간과 날조 한다
바보자


