語学スタディー PositiveFreeStyle

 日本語と韓国語ではほとんど直訳で意味が通じますが、「あれっ」と思う正反対の言葉が有りますね。
日本語では「行ったり来たり」ですが韓国語では「왔다갔다」(来た後行った)だし、「あちこち」は「여기저기」(ここ、あそこ)です。
人称代名詞に使われると「あの」「あそこ(anata)」は韓国語では1人称になり、日本語では2人称です。

 さて、本題です。私のテキストに次の文が有りました。
정보가 흘러 들어가기도 하면
「情報が漏れでもしたら」という訳なのですが、情報が漏れるを何故「流れ込む」と表¥現するのか解りません。
それが韓国語だといわれればそのとおりで、言葉は理屈だけですむ物ではないのは解るのですが。
흘러 나가기도
にしてはいけないのでしょうか?


의미가 정반대가 되는 것입니까?

@“



TOTAL: 4879

番号 タイトル ライター 参照 推薦
3519 この言葉は何の意味ですか? kwon7749 2009-05-18 3320 0
3518 会話不能¥な日本語「方言」 colony_K 2009-05-18 4841 0
3517 日韓勉強会のご案内 kjchingu 2009-05-16 3124 0
3516 簡単な韓国語学ぶこと Gibran 2009-05-16 4380 0
3515 何だ?ここの過疎はKJで一番酷い! bakushishi 2009-05-14 5169 0
3514 ¥"恥ずもない¥"の意味は? kwon7749 2009-05-11 3575 0
3513 焼売と蒸し餃子の違いは? cktmoehm 2009-05-10 5281 0
3512 韓国の餃子 cktmoehm 2009-05-10 3727 0
3511 韓国の人名 cktmoehm 2009-05-07 3331 0
3510 朝鮮猿にハングルを普及してあげた....... smide 2009-05-06 3231 0
3509 韓国の人名 cktmoehm 2009-05-05 3370 0
3508 意味が正反対になるのでしょうか? cktmoehm 2009-05-05 3355 0
3507 解釈お願い致します. kwon7749 2009-05-05 4215 0
3506 この言葉は何の意味ですか? kwon7749 2009-05-05 4220 0
3505 日本の人々に質問 chongsong 2009-05-03 3417 0
3504 日本語質問します. kwon7749 2009-05-03 3266 0
3503 re:熱心に日本語学ぶハックセングブ....... 不良ブタ 2009-05-03 3094 0
3502 日本の人々に質問 chongsong 2009-04-27 3443 0
3501 習字です gussanp 2009-04-25 4432 0
3500 열심히 일본어 ....... Ruzzang 2009-04-25 3834 0