伝統文化

馬鹿がわいていろいろ調べなおしたりしますた。

大勲位菊花章、ウィキでみると、けっこう外国元首に贈られている様子である。
知らないあいだに追加されていたw

wikiより引用〜
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E5%8B%B2%E4%BD%8D%E8%8F%8A%E8%8A%B1%E7%AB%A0%E9%A0%B8%E9%A3%BE

外国人で授与されたのはイギリス女王のエリザベス2世、タイ王国のプミポン国王、
スペインのカルロス国王、スウェーデンのグズタフ国王、ノルウェーのハーラル国王、
デンマークのマルグレーテ2世女王など、故人ではサウジアラビアのファイサル国王、
モロッコのハッサン国王等がいる。

以前は、・アイゼンハワー大統領が故人だがもっていた旨が書かれていたがなんかしらんが削除されている。
どしたのかしらんw

で、スウェーデンの王室WEBにとんでみた。

http://www.royalcourt.se/kungafamiljen/aktuellahandelser/2007/2007ny/statsbankettunderstatsbesoketijapan.5.10192751118fbc4c13800042.html

グスタフ国王が2007年3月25日にシルヴィア王妃とともに訪日。
翌3月26日、今上天皇・皇后との晩餐会。
その模様の写真↓


お上がつけているのは、「The Most Noble Order of the Seraphim」
ううむ。
日本語訳がない。
Wikiにものっていない。
強引に翻訳すると「最高貴熾天使章」
とでも翻訳するべきなのだろうか。
鮮やかな空色のロレーヌ十¥字が印象的なスゥエーデンの最高位勲章である。
あいだにはさまっているロココっつーかバロックっつーか、そんな天使が強烈w
金なんだろうなぁ…激重そう。
まぁ、毎日お上が肩にのっけているモノと比べると軽いのかもしれんが。

もちろん、グスタフ国王も「大勲位菊花章頸飾」をつけてらっしゃいます。
スゥエーデンのと比べると、つつましく見えてしまうw

「勲章は大きさではないです!偉い人しかわからんのですよ!」

菊花章…大きさはともかく、細工は優美であると感じられていますように。

余談
「H.M. Kejsar Akihito och H.M. Drottning Silvia」

Kejsar Akihito
スゥエーデン語、ドイツ語に近い発音なんだろーなー。

ケイサー・アキヒト
(カイザーでよいのかな)

なんか違和感あるw。
銀英伝的にw


훈장이야기.

바보가 끓어 여러 가지 조사해누르거나 하는.

대훈위 국화장, 위키로 보면, 꽤 외국 원수에게 주어지고 있는 모습이다.
모르는 동안에 추가되고 있던 w

wiki에서 인용~
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E5%8B%B2%E4%BD%8D%E8%8F%8A%E8%8A%B1%E7%AB%A0%E9%A0%B8%E9%A3%BE

외국인에서 수여된 것은 영국 여왕 엘리자베스 2세, 타이 왕국의 프미폰 국왕,
스페인의 카를로스 국왕, 스웨덴의 그즈타후 국왕, 노르웨이의 하랄 국왕,
덴마크의 마르그레이테 2세여왕 등, 고인에서는 사우디아라비아의 파이살 국왕,
모로코의 핫산 국왕등이 있다.

이전에는, ·아이젠하우어 대통령이 고인이지만 가지고 있던 취지가 쓰여져 있었지만 무엇을 해들 응이 삭제되고 있다.
제도했을까 w

그리고, 스웨덴의 왕실 WEB에 풍부해 보았다.

http://www.royalcourt.se/kungafamiljen/aktuellahandelser/2007/2007ny/statsbankettunderstatsbesoketijapan.5.10192751118fbc4c13800042.html

그스타후 국왕이 2007년 3월 25일에 실비아 왕비와 함께 방일.
다음 3월 26일, 금상 천황·황후와의 만찬회.
그 모양의 사진↓


상이 붙이고 있는 것은, 「The Most Noble Order of the Seraphim」
낳는다.
일본어 번역이 없다.
Wiki에도 오르지 않았다.
억지로 번역하면「최고귀 숯불 천사장」
(이)라고도 번역해야 하는 것인 것일까.
선명한 하늘색의 로레이누10자가 인상적인 스에이덴의 최고위훈장이다.
사이에는님은 있는 로코코개-인가 바로크개-인가, 그런 천사가 강열w
돈이겠지…격 무거울 것 같다.
아무튼, 매일 상이 어깨에 올리고 있는 물건과 비교하면 가벼운 것인지 만약 벽돌.

물론, 그스타후 국왕도 「대훈위 국화장경식」을 붙여들 사 있습니다.
스에이덴의 것과 비교하면, 조신하게 보여 버리는 w

「훈장은 크기는 아닙니다!훌륭한 사람 밖에 몰라요의예요!」

국화장…크기는 차치하고, 세공은 우아하다라고 느껴지고 있도록.

여담
「H.M. Kejsar Akihito och H.M. Drottning Silvia」

Kejsar Akihito
스에이덴어, 독일어에 가까운 발음이겠지-―.

케이서·아키히토
(카이저로 좋은 것인지)

어쩐지 위화감 있는 w.
은영전적으로 w



TOTAL: 8781

番号 タイトル ライター 参照 推薦
961
No Image
江戸時代の千葉県の農民のお寿司 peacefull 2009-09-18 3516 0
960
No Image
江戸時代ののり巻きの数々-細工巻き peacefull 2009-09-18 3687 0
959
No Image
間違ってるから教えてあげるね。 peacefull 2009-09-18 4175 0
958
No Image
南大門で竜山区間の 電車 開通時期. interrang 2009-09-18 3021 0
957
No Image
江戸時代の食生活 13 - 塩辛 Marich 2009-09-18 4292 0
956
No Image
参照朝鮮の虎 砲手 Wildboy 2009-09-18 3727 0
955
No Image
火繩銃を持った旧韓国末義兵 nipapapa 2009-09-18 5151 0
954
No Image
鳩山首相を強力に後押ししてくださ....... 01 2009-09-17 3474 0
953
No Image
丹陽オンダルサンソング [ 丹陽温逹....... wjddlsrb1159 2009-09-17 3296 0
952
No Image
高麗仏画 namgaya33 2009-09-17 3203 0
951
No Image
日本は核爆弾を迎えで人口が増加し....... cutebulleta 2009-09-17 4084 0
950
No Image
江戸時代の食生活 12 - 養魚 Marich 2009-09-17 5094 0
949
No Image
(江戸時代の食生活 11 - 寿司) by Marich....... watcher 1 2009-09-16 4189 0
948
No Image
今時の【書道】 teranteeno1 2009-09-16 3403 0
947
No Image
re:江戸時代の食生活 11 - 寿司 01 2009-09-16 3550 0
946
No Image
江戸時代の食生活 11 - 寿司 Marich 2009-09-16 6449 0
945
No Image
よろしくお願いいたします scjm019 2009-09-15 3551 0
944
No Image
三国時代土器 namgaya33 2009-09-15 5171 0
943
No Image
日本における 酢の伝来と歴史 chanburu 2009-09-15 4103 0
942
No Image
江戸時代の食生活 10 - 酢 Marich 2009-09-15 5951 0