十一月の米中間選挙に向け、米メディアで「中国たたき」が厳しさを増している。景気が上向かない中、人民元の為替操作やレアアース(希土類)の輸出制限など、経済成長をてこに強硬姿勢を見せる中国へのいら立ちが、左右両派から噴出。オバマ政権の「弱腰」ぶりを浮き立たせる結果となり、大統領の立場を難しくしている。
十八日付ニューヨーク・タイムズ紙は、論説面に中国関連の記事二本を掲載。一本はオハイオ州選出の与党・民主党上院議員の寄稿、もう一本はノーベル経済学賞受賞者のポール・クルーグマン氏のコラムだ。
上院議員が、中国が自国製造業を不正に補助して対米輸出を増やしていると主張し「言葉での説得はむだ。関税で対抗を」と政府に注文。クルーグマン氏は尖閣諸島問題をめぐり、中国が資源輸出規制で日本に揺さぶりをかけたと批判し「国際ルールを守らない、ならずものの経済超大国」と切り捨てた。
リベラルな論調の同紙だけでなく、保守系のウォールストリート・ジャーナル紙も連日、中国関連の記事を一面に掲載。八日付紙面では「中国たたきは民主、共和両党が支持」との見出しで選挙情勢を報じた。
選挙戦では、両党候補がお互いを「親中派」とレッテル張りをする中傷合戦を、中国風音楽とともにテレビ広告で放送。ウェストバージニア州では共和党候補が民主党現職を「中国で職づくりに励んでいる」と批判。ペンシルベニア州では民主党候補が「中国で立候補しろ」と共和党候補を攻撃している。
http://www.tokyo-np.co.jp/article/world/news/CK2010102302000030.html
미국의 미디어가 중국 쳐 대통령의 「저자세」공공연하게
11월의 미 중 간선거를 향해서 미국의 미디어로 「중국 쳐」가 어려움을 늘리고 있다.경기가 향상되지 않는 가운데, 인민원의 환율 조작이나 희토류 원소(희토류)의 수출 제한 등, 경제성장을 지렛대에 강경 자세를 보이는 중국에의 초조함이, 좌우 양파로부터 분출.오바마 정권의 「저자세」상을 들뜨게 하는 결과가 되어, 대통령의 입장을 어렵게 하고 있다.
18 일자 뉴욕·타임지는, 논설면에 중국 관련의 기사 2 개를 게재.한 개는 오하이오주 선출의 여당·민주당 상원의원의 기고, 더 한 개는 노벨 경제학상 수상자 폴·승무원 구먼씨의 칼럼이다.
상원의원이, 중국이 자국 제조업을 부정하게 보조해 대미 수출을 늘리고 있다고 주장해 「말로의 설득은 헛됨.관세로 대항을」이라고 정부에 주문.승무원 구먼씨는센카쿠 제도 문제를 둘러싸고, 중국이 자원 수출규제로 일본에 흔들거림을 걸었다고 비판해 「국제 룰을 지키지 않는, 안되어 것의 경제 초강대국」과 잘라 버렸다.
자유로운 논조의 동지 뿐만이 아니라, 보수계의 월가·저널지도 연일, 중국 관련의 기사를 일면에 게재.8 일자 지면에서는「중국나무는 민주, 공화 양당이 지지」와의 표제로 선거 정세를 알렸다.
선거전에서는, 양당 후보가 서로를「친중파」라고 상표의욕을 하는 중상 전투를, 중국풍음악과 함께 텔레비젼 광고로 방송.West Verginia주에서는 공화당 후보가 민주당 현직을 「중국에서 일자리 만들기에 힘쓰고 있다」라고 비판.펜실베니아주에서는 민주당 후보가 「중국에서 입후보 해라」라고 공화당 후보를 공격하고 있다.
http://www.tokyo-np.co.jp/article/world/news/CK2010102302000030.html