韓国人「現在日本で高級ブランド品を買うために全世界から人が殺到している理由をご覧ください」→「日本は韓国にはない製品も多いから・・・」「ついでに日本旅行もすれば最高だねwww」
日本になぜ行くかって?シャネルのバッグは200万ウォン安い・・・「飛行機代払っても残る」
円の価値34年ぶりに最低・・・高級品ショッピング族が殺到
シャネルのバッグ、タグ・ホイヤーの時計など200万ウォン台の差
先月訪問外国人308万人、月間基準最大値
ドイツのベルリンから日本の東京に旅行に来たランビアさん(26・学生)は旅行バッグ2つを引き連れながら一日中ショッピングをした。
彼はブランド品売り場が密集している銀座地区で衣類とバッグ、お土産などを購入して一つ一つ詰め込んだ。
ランビアさんは「日本の物価が高いという話をよく効いていたけど実際に来てみるとまったく負担がなかった」とし
「ドイツでより安い値段に買うことができる品目を事前に検索してショッピングリストを作ったけど、予想より購入物品がさらに増えて日本で旅行バッグを1つをさらに買わなければならなかった」と話した。
全世界のブランド品族たちが日本に集まっていっている。円の価値が34年ぶりに最低水準に下落して米国はもちろん欧州より安い価格でブランド品を購入できるからだ。
17日(現地時間)ブルームバーグ通信はドルに対して円安が急激に進み米国はもちろん欧州の観光客まで日本にブランド品のショッピングに出かけていると報道した。
한국인 「현재 일본에서 고급 브랜드품을 사기 위해서 전세계로부터 사람이 쇄도하고 있는 이유를 봐 주세요」→「일본은 한국에는 없는 제품도 많으니까···」 「하는 김에 일본 여행도 하면 최고구나 www」
일본에 왜 갈까라는?샤넬의 가방은 200만 원 약세 있어···「비행기값 지불해도 남는다」
엔의 가치 34년만에 최저···고급품 쇼핑족이 쇄도
샤넬의 가방, 테그호이어의 시계 등 200만원대의 차이
지난 달 방문 외국인 308만명, 월간 기준 최대치
독일의 베를린에서 일본의 도쿄에 여행하러 온 런 비아씨(26·학생)는 여행 가방 2를 거느리면서 하루종일 쇼핑을 했다.
그는 브랜드품 판매장이 밀집하고 있는 긴자 지구에서 의류와 가방, 선물등을 구입해 하나하나 담았다.
런 비아씨는 「일본의 물가가 비싸다고 하는 이야기를 잘 효과가 있고 있었지만 실제로 와 보면 전혀 부담이 없었다」라고 해
「독일에서보다 싼 가격에 살 수 있는 품목을 사전에 검색해 쇼핑 리스트를 만들었지만, 예상보다 구입 물품이 한층 더 증가해 일본에서 여행 가방을 1개를 한층 더 사지 않으면 안 되었다」라고 이야기했다.
전세계의 브랜드품족들이 일본에 모여 가고 있다.엔의 가치가 34년만에 최저 수준에 하락해 미국은 물론 유럽보다 싼 가격으로 브랜드품을 구입할 수 있기 때문이다.
17일(현지시간) 개화 바그 통신은 달러에 대해서 엔하락이 급격하게 진보 미국은 물론 유럽의 관광객까지 일본에 브랜드품의 쇼핑하러 나가 있다고 보도했다.