10ドル青年(十不年)は中国で登場した新造語で, 現在青年世代が経済的, 社会的難しさによってさまざまをあきらめるようになった現実を反映した用語です. “10ドル”と言う(のは) “10種が不可能だ”と言う意味で, 中国青年たちが現実的に実現しにくいと思うものなどを意味します.
10ドル青年たちがあきらめるとか不可能だと思うこと
家購買(房) 高い家賃により出して家用意が難しさ
車購買() 自動車価格と維持費負担
恋愛() 恋愛する経済的・時間的余裕不足
結婚(婚) 結婚費用と生活費負担
出産(生娃) お子さん養育及び教育費負担
社会的付き合い(社交) お金と時間がたくさんかかる社交活動忌避
健康管理(健康) 忙しい生とストレスで健康の面倒を見られなさ
余暇活動() 旅行, 趣味活動などのための時間・お金不足
夢と理想(理想) 現実的な生存が優先だから夢を追う難しさ
退職(退休) 年金不足及び経済的不安定で引退が難しさ
————————————————————————
日本が全世界に自爆ウイルス拡散のように日本の佐藤里世代に来た世界を感染させている.
10불 청년(十不青年)은 중국에서 등장한 신조어로, 현재 청년 세대가 경제적, 사회적 어려움으로 인해 여러 가지를 포기하게 된 현실을 반영한 용어입니다. "10불"이란 "10가지가 불가능하다"는 의미로, 중국 청년들이 현실적으로 실현하기 어렵다고 생각하는 것들을 뜻합니다.
10불 청년들이 포기하거나 불가능하다고 생각하는 것
집 구매(买房) – 높은 집값으로 인해 내 집 마련이 어려움
차 구매(买车) – 자동차 가격과 유지비 부담
연애(恋爱) – 연애할 경제적·시간적 여유 부족
결혼(结婚) – 결혼 비용과 생활비 부담
출산(生娃) – 자녀 양육 및 교육비 부담
사회적 교제(社交) – 돈과 시간이 많이 드는 사교활동 기피
건강 관리(健康) – 바쁜 삶과 스트레스로 건강을 돌보지 못함
여가 활동(娱乐) – 여행, 취미 활동 등을 위한 시간·돈 부족
꿈과 이상(理想) – 현실적인 생존이 우선이라 꿈을 쫓기 어려움
퇴직(退休) – 연금 부족 및 경제적 불안정으로 은퇴가 어려움
------------------------------------------------
일본이 온 세계에 자폭 바이러스 확산 처럼 일본의 사토리 세대로 온 세계를 감염 시키고 있다.