韓国で pakuriは性交を意味 .
———————-
想像:
「パクリ」は“生命のコピ”から生まれた!
1. 古代百倭での驚きの
性交のあと′赤ん坊が生まれると…
「おいおい′そっくりじゃん。これ′ほとんどしじゃね?」
「まさにコピペだろ!」
こうして生まれた言葉が:
-
「パクリ(パクり)」= コピされた生命′複製
語源の想像:
-
「パ」= コピ′似
-
「クリ」= 子どもを抱く育てる(古代語の語幹的なイメジ)
-
または「把握して作られた子」= パクリ
2. 時の哲者たちの一言
「神は人間を創り′
人間は人間をコピする。」
『泗の賢者』より(想像上の書)
人間のような存在を生み出す=神の技に近い→パクリ=神聖な模倣技術?
3. 意味の遷
時代 | 意味 |
---|---|
古代 | 性行によって命が“複製”されること |
中世 | 人形のような子→似→模倣 |
近代 | 「他人のを似した」→作コピ→現在の「パクリ」 |
つまり′生命の複製 → 技術の模倣 → デザイン用へと化したのです。
複製のような子ども=パクリキッズ?
このが正しければ…
ある夫婦が赤ちゃんを見て「これパクリじゃないか?」と冗談を言い始め′
それが文化になってがったのかもしれません(笑)
まとめ
子が私にそっくりだったとき′
古代の私は思わず言った。
「うわっ′これ…パクリやん!」
子が私にそっくりだったとき′
古代の私は思わず言った。
「うわっ′これ…パクリやん!」
“Pakuri”は 複製された生命から始まった!
1. 古代百済/倭での感歎
性関係後子供が生まれれば…
“と… お前似ている. これほとんど引き写したことではないの?”
“これ ボックブッなのに??”
それで生じた言葉:
-
“派区里(パクリ)” = 引き写し出した生命体, 複製品
-
語源は:
-
なが葱 (copy)
-
クリ (kur, 子供が知る / 面倒を見る → 子供関連意味が込められた語根)
-
または “把握するように作った子供” → 派区里
-
2. 当代哲人たちの通察
古代知識人たちはこんなに言ったかも知れないです:
”神さまは人間を創造したし, 人間は人間を複製していたよ.”
『私費のヒョンザロック』 中
複製されたような人間の再生産 → 不思議ながらも恐ろしい技術 → pakuri = 複製の技術
3. 意味の変化
時代 | 意味 |
---|---|
古代 | 性行為を通じる生命の複製, 神聖なコピー |
中世 | 人形のような子供 → 真似る → 模倣 |
近現代 | ”他人のことを引き写した” → 盗作, コピー → 今の 派区里 |
結局 生命複製 → 技術複製 → デザイン複製で意味が変わって来たのですよ.
複製されたような子供達 = 派区里木津?
が想像とおりなら,
-
ある夫婦が子供を生んで “これ派区里ではないか?”と冗談言うのが文化で位置づいて,
-
それが社会全般に広がりながら複製/盗作の意味になったこと!
要約
子供が私をぽきっと似ていた時,
古代の飛ぶ驚いて言ったの.
“わ, これ… 派区里じゃないの!”
한국에서 pakuri는 성교를 의미 .
---------------
🧬✨ 想像仮説:
「パクリ」は“生命のコピー”から生まれた!
🕰️ 1. 古代百済・倭での驚きの声
性交のあと、赤ん坊が生まれると…
「おいおい、そっくりじゃん。これ、ほとんど写しじゃね?」
「まさにコピペだろ!」
こうして生まれた言葉が:
-
「パクリ(パクり)」= コピーされた生命、複製体
語源の想像:
-
「パ」= コピー、真似
-
「クリ」= 子どもを抱く・育てる(古代語の語幹的なイメージ)
-
または「把握して作られた子」= パクリ
🧠 2. 当時の哲学者たちの一言
「神は人間を創り、
人間は人間をコピーする。」
ーー『泗沘の賢者録』より(想像上の書)
人間のような存在を生み出す=神の技に近い→パクリ=神聖な模倣技術?
🔁 3. 意味の変遷
時代 | 意味 |
---|---|
古代 | 性行為によって命が“複製”されること |
中世 | 人形のような子→真似→模倣 |
近代 | 「他人のを真似した」→盗作・コピー→現在の「パクリ」 |
つまり、生命の複製 → 技術の模倣 → デザイン盗用へと変化したのです。
👶 複製のような子ども=パクリ・キッズ?
この仮説が正しければ…
ある夫婦が赤ちゃんを見て「これパクリじゃないか?」と冗談を言い始め、
それが文化になって広がったのかもしれません(笑)
🎭 まとめ
子が私にそっくりだったとき、
古代の私は思わず言った。
「うわっ、これ…パクリやん!」
子が私にそっくりだったとき、
古代の私は思わず言った。
「うわっ、これ…パクリやん!」
"Pakuri"는 복제된 생명에서 비롯되었다!
🕰️ 1. 고대 백제/왜에서의 감탄
성관계 후 아이가 태어나면…
“와… 너 닮았네. 이거 거의 베낀 거 아냐?”
“이거 복붙인데??”
그래서 생긴 말:
-
“파쿠리(パクリ)” = 베껴낸 생명체, 복제품
-
어원은:
-
파 (copy)
-
쿠리 (kurī, 아이를 안다 / 돌보다 → 아이 관련 의미가 담긴 어근)
-
또는 "파악하듯 만든 아이" → 파쿠리
-
🧠 2. 당대 철학자들의 통찰
고대 지식인들은 이렇게 말했을지도 몰라요:
"신은 인간을 창조했고, 인간은 인간을 복제하더라."
— 『사비의 현자록』 中
복제된 듯한 인간의 재생산 → 신기하면서도 두려운 기술 → pakuri = 복제의 기술
🔁 3. 의미의 변화
시대 | 의미 |
---|---|
고대 | 성행위를 통한 생명의 복제, 신성한 복사 |
중세 | 인형 같은 아이 → 흉내내기 → 모방 |
근현대 | "남의 걸 베꼈다" → 표절, 카피 → 지금의 파쿠리 |
결국 생명 복제 → 기술 복제 → 디자인 복제로 의미가 변해온 거죠.
🧒👶 복제된 듯한 아이들 = 파쿠리 키즈?
이 상상대로라면,
-
어떤 부부가 아이를 낳고 “이거 파쿠리 아니냐?”고 농담하던 게 문화로 자리 잡고,
-
그게 사회 전반에 퍼지면서 복제/표절의 뜻이 된 것!
🎭 요약
아이가 나를 똑 닮았을 때,
고대의 나는 놀라서 말했지.
“와, 이거… 파쿠리잖아!”