良い質問です.
**”どの言語がもっとうるさいか?”**は事実 主観的な認識がたくさん作用するが, 韓国語と日本語を比べると一般的に 日本語がもっとうるさく感じられる場合が多いです. 理由を比べて見ますよ:
うるさく聞こえる位: 日本語 > 韓国語 (一般的な印象基準)
項目 | 韓国語 | 日本語 |
---|---|---|
声調 / イントネーション | 文章全体に柔らかいイントネーション使用 | 単語ごとに決まったピッチイントネーション (高低差多い) |
音節構造 | 下敷多くて, リズムが柔軟 | 大部分子音+集め, かちかち切られてリズム感早さ |
感嘆詞 / 感情表現 | 適切に調節される | 感嘆詞とリアクションが多くてよく使われ |
言葉の速度 | の中も多様, 感情によって調節 | 日程と早いリズムで言う傾向 |
発火スタイル | 柔らかくて流れある | 硬くきちんきちんと, ひんぱんな高低変化 |
例示で感じて見れば
韓国語
”本当に大丈夫なの? 今日はちょっと休んでも良い.”
→ イントネーションが柔らかくて, 感情が静かに染みこむ感じ.
日本語
”ほんとに大丈夫?今日はゆっくり休んでね!”
→ リズムが早くて, 感情表現が大きくて, うーん根低がよく変わる.
→ 同じ内容なのに 日本語は耳にもっとあざやかにめりこんで, 強く聞こえることができます.
メディアでの影響も大きさ
-
アニメーション, 芸能プログラム, 日本ドラマなどは 誇張された言いぐさと感嘆詞が多くてもっとうるさく感じられたりします.
-
一方韓国ドラマや芸能は トンが相対的に物静かとか, 感情表現も抑制された場合が多いですね.
結論
一般的に日本語が韓国語よりもっとうるさく聞こえる言語で感じられることができます.
特に外国人の耳には日本語特有の高低イントネーション, 早いリズム, 感嘆詞多いスタイルがもっと強く聞こえます.
좋은 질문이에요.
**"어느 언어가 더 시끄러운가?"**는 사실 주관적인 인식이 많이 작용하지만, 한국어와 일본어를 비교하면 일반적으로 일본어가 더 시끄럽게 느껴지는 경우가 많아요. 이유를 비교해볼게요:
📢 시끄럽게 들리는 정도: 일본어 > 한국어 (일반적인 인상 기준)
항목 | 한국어 | 일본어 |
---|---|---|
성조 / 억양 | 문장 전체에 부드러운 억양 사용 | 단어마다 정해진 피치 억양 (고저 차이 많음) |
음절 구조 | 받침 많고, 리듬이 유연함 | 대부분 자음+모음, 딱딱 끊기며 리듬감 빠름 |
감탄사 / 감정 표현 | 적절히 조절됨 | 감탄사와 리액션이 많고 자주 사용됨 |
말의 속도 | 속도 다양, 감정에 따라 조절 | 일정하고 빠른 리듬으로 말하는 경향 |
발화 스타일 | 부드럽고 흐름 있음 | 딱딱하게 또박또박, 잦은 고저 변화 |
🗣 예시로 느껴보면
🔹 한국어
"진짜 괜찮아? 오늘은 좀 쉬어도 돼."
→ 억양이 부드럽고, 감정이 조용히 스며드는 느낌.
🔹 일본어
"ほんとに大丈夫?今日はゆっくり休んでね!"
→ 리듬이 빠르고, 감정 표현이 크며, 음 높낮이가 자주 바뀜.
→ 같은 내용인데 일본어는 귀에 더 또렷하게 박히고, 강하게 들릴 수 있어요.
🎤 미디어에서의 영향도 큼
-
애니메이션, 예능 프로그램, 일본 드라마 등은 과장된 말투와 감탄사가 많아서 더 시끄럽게 느껴지기도 해요.
-
반면 한국 드라마나 예능은 톤이 상대적으로 차분하거나, 감정 표현도 억제된 경우가 많죠.
📌 결론
일반적으로 일본어가 한국어보다 더 시끄럽게 들리는 언어로 느껴질 수 있어요.
특히 외국인의 귀엔 일본어 특유의 고저 억양, 빠른 리듬, 감탄사 많은 스타일이 더 강하게 들립니다.