今年2月、大阪府門真市の門真運転免許試験場に、府内に住む中国人の男性(54)が外免切替の手続きに訪れていた。
男性は中国・西安出身。民泊を経営するため、外国人経営者向けの在留資格「経営・管理ビザ」を取得し、昨年12月に家族4人で移住してきたばかりだ。
男性は日本語を話せないため、通訳の女性(62)を伴い、視力検査などを受けて筆記試験は合格した。筆記試験は中国語にも対応し、2択形式で10問中7問に正解すれば合格する。
各地の運転免許試験場には外国人が殺到し、大阪府警は昨年10月、事前予約制に切り替えた。警察庁によると、今年2月時点で千葉、埼玉、福岡を除く44都道府県で予約制を導入しているという。
手続きには、日本で暮らす外国人だけでなく、訪日外国人客も訪れている。旅行者でも、旅券と合わせて、ホテルや知人宅などから「一時滞在証明書」を発行してもらえれば、そこを住所にして免許を取得できる。
https://www.yomiuri.co.jp/national/20250416-OYT1T50025/
日本人は運転免許取得するために学校に通って厳しい試験を受けている
금년 2월, 오사카부 카도마시의카도마 운전 면허 시험장에, 후나이에 사는중국인의 남성(54)이 외면전환의 수속에 방문하고 있었다.
남성은 중국·서안 출신.민박을 경영하기 위해(때문에), 외국인 경영자 전용의 재류 자격 「경영·관리 비자」를 취득해, 작년 12월에 가족 4명이서 이주해 왔던 바로 직후다.
남성은 일본어를 할 수 없는모아 두어 통역의 여성(62)을 동반해,시력 검사등을 받아 필기 시험은 합격했다.필기 시험은 중국어에도 대응해,2택형식에서 10문중 7문에 정답 하면 합격한다.
각지의운전 면허 시험장에는 외국인이 쇄도해, 오사카부경은 작년 10월, 사전 예약제로 전환했다.경찰청에 의하면, 금년 2 월 시점에서 치바, 사이타마, 후쿠오카를 제외한 44 도도부현에서 예약제를 도입하고 있다고 한다.
수속에는, 일본에서 사는 외국인 뿐만이 아니라, 방일 외국인객도 방문하고 있다.여행자라도,여권과 합하고,호텔이나 지인택등에서 「일시 체재 증명서」를 발행 받을 수 있으면,거기를 주소로 해 면허를 취득할 수 있다.
https://www.yomiuri.co.jp/national/20250416-OYT1T50025/
일본인은 운전 면허 취득하기 위해서 학교에 다니며 어려운 시험을 보고 있는