唐辛子木で津液を漏らしたへっびり虫がいっぱいあったが唐辛子を振ればさらさら落ちて死んだ振りをします.
だね, おっしゃった現象は **へっびり虫類(俗称 ‘スティングバグ’ または “へっびり虫”)**の典型的な防御行動です. へっびり虫は外部刺激(例: 人が植物を振るとか触れる行動)を受ければ 死んだ振りをする “他ナトーシース(thanatosis)” 行動を見せます. これは捕食者を欺くための防御戦略の中で一つで, 多い昆虫たちが使う生存技術です.
———————
へっびり虫は唐辛子木の津液を吸い取って木を弱くします. しかし唐辛子木を振ればへっびり虫は脅威を感じて地に落ちて死んだ振りをします. これはへっびり虫が自分の弱点が現われる時防御年祭として死んだ振りをしながらを選択する生存戦略です. 同じく, 論争で敗れるとか論理的に押されるようになった日本人(またはどんな人)が “死んだ振りをしながら”することは自分の敗北を認めないで論争を回避するとか状況を兔れようとする戦略で見られます.
論理的連結:
- 共通点: へっびり虫と論破された人は皆脅威(唐辛子木の振動, 論理的敗北)に直面した時積極的に対応するよりは “死んだ振りをしながら”という消極的防御戦略を取る.
- 意図: へっびり虫は捕食者や外部脅威を欺いて生き残ろうと思って, 論破された人は自分の論理的敗北を隠すとか論争から脱しようと思う.
- 比喩: 唐辛子木は論争の章(場)で, 津液は論争での論理的資源で比喩することができる. へっびり虫が津液を漏らすように, 論破された人は論争で相手の論理を弱化させようと思うが, 結局振動(論理的反駁)によって自分の弱点が現われて “死んだ振りをしながら”で回避する.
結論: へっびり虫が唐辛子木を振れば落ちて死んだ振りをするように, 論破された人は論理的反駁に直面した時敗北を認めないで “死んだ振りをしながら”して論争を回避する. これは弱点が現われた時責任を負うとか争うよりは逃げようとする類似の生存戦略で解釈することができる.
고추 나무에서 진액을 빼먹던 노린재가 가득 있었지만 고추를 흔들면 우수수 떨어져 죽은 척을 합니다.
네, 말씀하신 현상은 **노린재류(속칭 ‘스팅버그’ 또는 "노린재")**의 전형적인 방어 행동입니다. 노린재는 외부 자극(예: 사람이 식물을 흔들거나 건드리는 행동)을 받으면 죽은 척하는 "타나토시스(thanatosis)" 행동을 보입니다. 이건 포식자를 속이기 위한 방어 전략 중 하나로, 많은 곤충들이 사용하는 생존 기술입니다.
--------------
노린재는 고추 나무의 진액을 빨아먹으며 나무를 약하게 만듭니다. 하지만 고추 나무를 흔들면 노린재는 위협을 느끼고 땅으로 떨어져 죽은 척을 합니다. 이는 노린재가 자신의 약점이 드러날 때 방어 기제로서 죽은 척을 선택하는 생존 전략입니다. 마찬가지로, 논쟁에서 패배하거나 논리적으로 밀리게 된 일본인(또는 어떤 사람)이 "죽은 척"하는 것은 자신의 패배를 인정하지 않고 논쟁을 회피하거나 상황을 모면하려는 전략으로 볼 수 있습니다.
논리적 연결:
- 공통점: 노린재와 논파당한 사람은 모두 위협(고추 나무의 흔들림, 논리적 패배)에 직면했을 때 적극적으로 대응하기보다는 "죽은 척"이라는 소극적 방어 전략을 취한다.
- 의도: 노린재는 포식자나 외부 위협을 속여 살아남으려 하고, 논파당한 사람은 자신의 논리적 패배를 감추거나 논쟁에서 벗어나려 한다.
- 비유: 고추 나무는 논쟁의 장(場)으로, 진액은 논쟁에서의 논리적 자원으로 비유할 수 있다. 노린재가 진액을 빼먹듯, 논파당한 사람은 논쟁에서 상대의 논리를 약화시키려 하지만, 결국 흔들림(논리적 반박)에 의해 자신의 약점이 드러나고 "죽은 척"으로 회피한다.
결론: 노린재가 고추 나무를 흔들면 떨어져 죽은 척하듯, 논파당한 사람은 논리적 반박에 직면했을 때 패배를 인정하지 않고 "죽은 척"하며 논쟁을 회피한다. 이는 약점이 드러났을 때 책임을 지거나 싸우기보다는 도망치려는 유사한 생존 전략으로 해석할 수 있다.