逆走事故起こし、
前から評判悪かったあそこか・・・・
取り消けされないと政治家繋がりとか工作とかして
たかくくってたんだろうなあ・・・・と想像してもいいよね?
てか・・・・停止処分なんて即刻だろう!来月まで走らせるのかよ・・・・
京都のタクシー会社、事業許可取り消し
京都市中心部で逆走事故後、国の監査などに応じず
国土交通省近畿運輸局は9日、運行停止が命じられたタクシー車両の自動車検査証とナンバープレートを返納しなかったとして、嵐山タクシー(京都市西京区)に対してタクシー事業の許可を取り消す行政処分を通知した。
道路運送法に基づく事業者への処分では最も重い。
取り消し日は来月9日。京都府タクシー協会(南区)によると、これまで府内の法人が事業許可の取り消し処分を受けた例はないという。
昨年5月、同社の運転手(当時)のタクシーが中京区の堀川通で対向車線を逆走し、乗用車3台に次々と衝突、3人が重軽傷を負う事故が起きた。
京都運輸支局が同社を監査したが、帳簿の撮影や提出に応じなかったため、今年4月にタクシー車両計6台を最長5日間、運行停止とする処分を出していた。
同社の保有車両は50台。嵐山タクシーの従業員は取材に対して「何も知らない。代表とは連絡が取れない」と話した。
취소 지워지지 않으면 정치가 연결이라든지 공작이라든지 해 높고 구응일 것이다····(와)과 상상해도 괜찮지요? (이)라고인가····정지 처분은 즉각일 것이다!다음 달까지 달리게 하는지····역주 사고 일으켜,
전부터 평판 나빴던 저기인가····
쿄토의 택시 회사, 사업 허가 취소
쿄토시 중심부에서 역주 사고 후, 나라의 감사 등에 응하지 않고
국토 교통성 킨키 운수국은 9일, 운행 정지가 명할 수 있던 택시 차량의 자동차 검사증과 넘버 플레이트를 반납하지 않았다고 하고, 아라시야마 택시(쿄토시 니시쿄구)에 대해서 택시 사업의 허가를 취소하는 행정 처분을 통지했다.
도로 운송법에 근거하는 사업자에게의 처분에서는 가장 무겁다.
취소일은 다음 달 9일.쿄토부 택시 협회(마나미구)에 의하면, 지금까지 후나이의 법인이 사업 허가의 취소 처분을 받은 예는 없다고 한다.
작년 5월, 동사의 운전기사(당시 )의 택시가 나카교구의 호리카와 토루로 맞은편 차선을 역주해, 승용차 3대에 차례차례로 충돌, 3명이 중경상을 입는 사고가 일어났다.
쿄토 운수 지국이 동사를 감사했지만, 장부의 촬영이나 제출에 응하지 않았기 때문에, 금년 4월에 택시 차량계 6대를 최장 5일간, 운행 정지로 하는 처분을 내고 있었다.
동사의 보유 차량은 50대.아라시야마 택시의 종업원은 취재에 대해서 「아무것도 모른다.대표란 연락을 되지 않는다」라고 이야기했다.