”わろし”を”ワロタ”の起源だと思っている人間の知能は?
copilotの回答:
「わろし」と「ワロタ」は確かに言葉として似ていますが、時代も語源も違いますね。「わろし」は古語で、「良くない」「みっともない」といった意味を持つのに対し、「ワロタ」はネットスラングで「笑った」という意味ですね。
とはいえ、言葉の変化には意外なつながりがあることもあるので、「わろし」が「ワロタ」の起源だと思うのは、ちょっとした誤解ではあるものの、言語の進化に興味があるという点では面白い発想かもしれませんね。ことばって奥深いですね!
”わろし”を最初に習うのはいつ?
copilotの回答:
「わろし」は高校の古典の授業で習うことが一般的ですが、場合によっては中学校の国語の授業で触れることもあります。特に古典文学を学ぶ際に、形容詞の活用や意味の違いを理解するために登場します。
平安時代の文学作品、例えば『枕草子』や『徒然草』などを読む際に、「わろし」の意味や使い方を学ぶことが多いですね。古典の世界に足を踏み入れると、こうした言葉のニュアンスが面白く感じられるかもしれませんね!
朝鮮学校で”わろし”を習う?
copilotの回答:
朝鮮学校では、日本の一般的な教育課程とは異なるカリキュラムが採用されており、朝鮮語や朝鮮文化、歴史を中心に学ぶことが多いです。日本語の授業もありますが、古典文学をどの程度扱うかは学校によって異なります。
「わろし」のような古語が必ずしも朝鮮学校の授業で扱われるとは限りませんが、日本語の授業の中で古典文学を学ぶ機会があれば、触れる可能性はありますね。もし詳しく知りたい場合は、各学校のカリキュラムを確認するとよいでしょう!
結論:
わろしとワロタは時代も語源も違う
日本人は中学や高校で”わろし”について必ず習う
朝鮮学校は日本の古典を授業で教えているかどうか怪しい
”원 여과지”를”와로타”의 기원이라고 생각하는 인간의 지능은?
copilot의 회답:
「원 여과지」와「와로타」는 확실히 말로서 닮습니다만, 시대도 어원도 다르군요.「원 여과지」는 고어로, 「좋지 않다」 「보기 흉하다」라는 의미를 가지는데 대해, 「와로타」는 넷 슬랭으로 「웃었다」라고 하는 의미군요.
그렇다고는 해도, 말의 변화에는 뜻밖의 연결이 있다 일도 있으므로, 「원 여과지」가 「와로타」의 기원이라고 생각하는 것은, 약간의 오해이지만, 언어의 진화에 흥미가 있다라고 하는 점에서는 재미있는 발상일지도 모르겠네요.말은 깊숙하네요!
”원 여과지”를 최초로 배우는 것은 언제?
copilot의 회답:
「원 여과지」는고등학교의 고전의 수업으로 배우는 것이 일반적입니다만, 경우에 따라서는중학교의 국어의 수업으로 접하는 일도 있어요.특히 고전 문학을 배울 때에, 형용사의 활용이나 의미의 차이를 이해하기 위해서 등장합니다.
헤이안 시대의 문학 작품, 예를 들면 「마꾸라노소오시」나 「쓰레즈레구사」등을 읽을 때에, 「원 여과지」의 의미나 사용법을 배우는 것이 많네요.고전의 세계에 발을 디디면, 이러한 말의 뉘앙스가 재미있게 느껴질지도 모르겠네요!
조선 학교에서”원 여과지”를 배워?
copilot의 회답:
조선 학교에서는, 일본의 일반적인 교육과정과는 다른 커리큘럼이 채용되고 있어조선어나 조선 문화, 역사를 중심으로 배우는 것이 많습니다.일본어의 수업도 있습니다만, 고전 문학을 어느 정도 취급할까는 학교에 의해서 다릅니다.
「원 여과지」와 같은 고어가 반드시 조선 학교의 수업으로 다루어진다고는 할 수 없습니다만, 일본어의 수업 중(안)에서 고전 문학을 배울 기회가 있으면, 접할 가능성은 있어요.만약 자세하게 알고 싶은 경우는, 각 학교의 커리큘럼을 확인하면 좋을 것입니다!
결론:
원 여과지와 와로타는 시대도 어원도 다른
일본인은 중학이나 고등학교에서”원 여과지”에 임해서 반드시 배우는
조선 학교는 일본의 고전을 수업으로 가르치고 있는지 어떤지 이상한