外信コラム 「まっすぐ」に「さくさく」「ラブレター」 韓国人に聞くあなたの好きな日本語
6/28(土) 7:30配信 産経新聞
日本の共立国際交流奨学財団が韓国で実施している高校生を対象にした「日本語体験コンテスト」の審査委員を長年、引き受けている。コンテストに合格すると日本旅行がごほうびになっている。今年、書類選考後の最終面接の際、「あなたの好きな日本語を一つだけいってください」という問いに対する答えが面白かった。夢、空、月、雪…などに混じって「まっすぐ」や「うんち」があった。
「まっすぐ」が好きというのは野球好きの男子生徒で「直球を日本では〝まっすぐ〟というのがカッコいい。私もまっすぐ生きたいです」と実にカッコいい。「うんち」は女子生徒の答えでいささかおかしかったが「アニメで知って気に入った」という。ほかにも自分の名前に「ヒョ(暁)」の文字があるので「あかつき」が大好きとか、食べるときの「さくさく」が好きという生徒もいた。
そこで思い立って周囲の韓国人たちに同じ質問をしてみて出てきたのが「きれい、思いやり、ご縁、迷惑、すごい、おはよう、お元気ですか、がんばります…」など。「お元気ですか」は大ヒットした日本映画「ラブレター」の名セリフとして韓国で流行語になった。「すごい」は日本人の口ぐせみたいで最近、韓国の若者の間でよくまねされている。うれしい話だが、さて日本人が好きな韓国語は?(黒田勝弘「ソウルからヨボセヨ」)
====
やはり大便民国の大便土人。
「うんち」が好きなんだね。
糞野郎、糞土人。
외신 칼럼 「곧바로」에 「아삭아삭」 「러브 레터」한국인에 (듣)묻는 당신이 좋아하는 일본어
6/28(토)7:30전달 산케이신문
일본의 공동설립 국제 교류 장학 재단이 한국에서 실시하고 있는 고교생을 대상으로 한 「일본어 체험 콘테스트」의 심사 위원을 오랜 세월 , 맡고 있다.콘테스트에 합격하면 일본 여행이 포상이 되어 있다.금년, 서류 전형 후의 최종 면접때, 「당신이 좋아하는 일본어를 하나만 말해 주세요」라고 하는 물음에 대한 대답이 재미있었다.몽, 공, 월, 설 등에 섞여 「곧바로」나「똥」이 있었다.
「곧바로」가 좋아라고 하는 것은 야구 좋아하는 남자 학생으로 「직구를 일본에서는 곧바로라고 하는 것이 근사하다.나도 곧바로 살고 싶습니다」라고 실로 근사하다.「똥」은 여자 학생의 대답으로 조금 이상했지만 「애니메이션으로 알아 마음에 들었다」라고 한다.그 밖에도 자신의 이름에 「효(새벽)」의 문자가 있다의로 「새벽」이 너무 좋아라든지, 먹을 때의 「아삭아삭」이 좋아라고 하는 학생도 있었다.
거기서 생각나 주위의 한국인 서에 같은 질문을 해 보고 나온 것이 「예쁘다, 배려해, 인연, 폐, 대단히, 안녕, 안녕하십니까, 노력하겠습니다 」 등.「안녕하십니까」는 대히트 한 일본 영화 「러브 레터」의 명대사로서 한국에서 유행어가 되었다.「대단해」는 일본인의 입매미 싶고 최근, 한국의 젊은이의 사이에 잘 흉내내 되고 있다.기쁜 이야기이지만, 그런데 일본인을 좋아하는 한국어는?(쿠로다 카츠히로 「서울로부터 요보세요」)
====
역시 대변 민국의 대변 토인.
「똥」을 좋아하구나.
대변 놈, 분토인.