時事/経済 PositiveNegativeFreeStyleArguments

檀君神話の熊が食べたのはニンニクではなく雑草(姫ニラ)。


韓国の神話では、人間になりたいと願った熊が洞窟に籠もって食べたのが「ニンニク」、虎が食べたのが「ヨモギ」とされているが、これは漢字が読めない専門家による誤訳で「ニンニク」ではなく「姫韮(日本では雑草)」だと判明した。当時の朝鮮にはニンニクなど無かった。

元々漢文で書かれた『三国遺事』を1934年にハングルに訳す際、漢字が苦手な韓国人の専門家が、大蒜(ニンニク)と姫韮(ヒメニラ)を誤訳したしまった為に嘘が韓国内で定着してしまったという。

当時、朝鮮ではヒメニラは「蒜」としていた為、ニンニクが輸入された際には混合しないように「大」を付けて「大蒜」と訳してヒメニラは区別するために「小蒜」としていたという。しかし結局、専門家が単純ミスで誤訳してしまった。



단군 신화도 오역이 원인으로 거짓말이 퍼지는

단군 신화의 곰이 먹은 것은 마늘은 아니고 잡초(공주 니라).


한국의 신화로는, 인간이 되고 싶으면 바란 곰이 동굴에 롱 가지고 먹은 것이 「마늘」, 범이 먹은 것이 「쑥」이라고 여겨지고 있지만, 이것은 한자를 읽을 수 없는 전문가에 의한 오역으로 「마늘」은 아니고 「희구(일본에서는 잡초)」라고 판명되었다.당시의 조선에는 마늘 등 없었다.

원래 한문으로 쓰여진 「삼국유사」를 1934년에 한글로 번역할 때, 한자에 약한 한국인의 전문가가, 마늘(마늘)과 희구(히메니라)를 오역했고 기다린 때문에 거짓말이 한국내에서 정착해 버렸다고 한다.

당시 , 조선에서는 히메니라는 「산」이라고 하고 있던 때문, 마늘이 수입되었을 때에는 혼합하지 않게 「대」를 붙여 「마늘」이라고 번역해 히메니라는 구별하기 위해서 「소산」이라고 하고 있었다고 한다.그러나 결국, 전문가가 단순 미스로 오역해 버렸다.




TOTAL: 2755542

番号 タイトル ライター 参照 推薦
3/31(水) パッチ内容案内させていただ… 관리자 2023-03-24 325751 19
2745562 くそなのかみそなのか試食すると分....... 신사동중국인 09-12 677 0
2745561 映画 国宝、全米公開が決定 (3) JAPAV57 09-12 1090 0
2745560 日本野球場は難しい cris1717 09-12 1396 0
2745559 昨日見た映画 "顔" (3) Prometheus 09-12 709 0
2745558 韓国のペニス劣等感でApple広告変更 (2) JAPAV57 09-12 2173 0
2745557 ハルウララ死亡 世界の反響 bluebluebluu 09-12 1033 0
2745556 観光ビザで大量労働者だと? (8) sunchan 09-12 903 0
2745555 日本の世論操作 (4) zeus1112p 09-12 928 0
2745554 清提督をかんで食べたいね!!!! 劍鐵郞 09-12 658 0
2745553 辛なら会社農心が暴騰している (2) Prometheus 09-12 852 0
2745552 日本の新型ロケット砲 (1) Computertop6 09-12 868 0
2745551 bibimbap 09-12 688 0
2745550 リヌックス良いのに (1) theStray 09-12 710 0
2745549 日本人は新聞読むか? (8) Prometheus 09-12 813 0
2745548 明日です (2) 신사동중국인 09-12 839 2
2745547 新沙洞中国人は本たくさん読むか? (6) Prometheus 09-12 702 0
2745546 日本人に質問 buyjapan 09-12 806 0
2745545 [そうですねw] 簡単に分析完了 w ca21Kimochi 09-12 657 0
2745544 フランス崩壊 (2) S-GAIRYOU 09-12 935 0
2745543 ラーメン語を知らないと、注文が難....... (1) ヤンバン3 09-12 755 0