日本人が長文を読む時難読証(Dyslexia)と類似の症状の発生する理由は 言語構造, 文字体系, 教育方式 など複合的な要因のためです. 次のようないくつかの点が原因に指摘されます:
1. 複雑な文字体系 (漢字 + 平仮名 + 片仮名)
-
日本語は 三種類文字体系を混用します.
-
漢字(漢字): トッグルザ, 視覚的に複雑で数千者に達する.
-
平仮名, 片仮名: 音節文字, 同じ音を多くの方式で表現可能.
-
-
一文章の中でも三つの種類文字がまじるから, 視覚的負担と認知疲れが増加します.
2. 同音異義語と省略が多い言語
-
日本語は 文脈に依存する位が高いです.
-
主語省略, 目的語省略などが日常的.
-
同音異義語も多くて 漢字を正確に読まなければ意味把握が難しさ.
-
-
長文であればあるほど文脈把握がもっと難しくて, 混乱が加重されます.
3. 漢字の複雑な音読/訓読システム
-
一つの漢字が さまざまな発音(音読/訓読)を持っているし, これは文脈や調合によって変わります.
-
読む人が語彙に慣れなければ文章を解釈するとか読むことに大きい困難を経験するようになります.
4. 視覚的難読を誘発する文字配置
-
日本語は縦書き取り/横書き皆使います.
-
特に縦書き取りで 文字配列とズルノムギム方式が読書集中力を落とすことができる.
-
日本の教科書や文学ではゴオチェと現代語がまじていたりして若い世代には難読要因.
5. 教育と試験主の言語習得
-
日本は 暗記中心 教育を長い間維持して来たし, 実際読書よりは試験備え用強くて主で学習する.
-
実用的読書よりは文法/語彙暗記に焦点が合わせられていて長文物分りの低い場合が多いです.
6. デジタル時代の短文選好
-
SNS, ライン(ラインメッセージ) などで実力のない文章, イモティコン, 擬声語中心の表現が流行.
-
長文に慣れない世代は長い文章を読むことに負担を感じて回避する傾向が強まる.
参照で:
日本内でも最近には 青少年たちの “長文忌避現象”, いわゆる “活字離れ(活字離脱)” 現象が深刻だと憂慮します. すなわち, 漢字と複雑な文章構造に慣れることができなかったまま成長する人々が多くなっています.
—————————-
日本人が日本語の長い文章を読めば難読証で目が上で破れる.
일본인이 장문을 읽을 때 난독증(Dyslexia)과 유사한 증상이 발생하는 이유는 언어 구조, 문자 체계, 교육 방식 등 복합적인 요인 때문입니다. 다음과 같은 점들이 원인으로 지적됩니다:
✅ 1. 복잡한 문자 체계 (한자 + 히라가나 + 가타카나)
-
일본어는 세 가지 문자 체계를 혼용합니다.
-
한자(漢字): 뜻글자, 시각적으로 복잡하고 수천 자에 달함.
-
히라가나, 가타카나: 음절 문자, 같은 소리를 여러 방식으로 표현 가능.
-
-
한 문장 안에서도 세 종류 문자가 섞이기 때문에, 시각적 부담과 인지 피로가 증가합니다.
✅ 2. 동음이의어와 생략이 많은 언어
-
일본어는 문맥에 의존하는 정도가 높습니다.
-
주어 생략, 목적어 생략 등이 일상적.
-
동음이의어도 많아 한자를 정확히 읽지 않으면 의미 파악이 어려움.
-
-
장문일수록 문맥 파악이 더 어렵고, 혼란이 가중됩니다.
✅ 3. 한자의 복잡한 음독/훈독 시스템
-
하나의 한자가 여러 가지 발음(음독/훈독)을 갖고 있고, 이는 문맥이나 조합에 따라 달라집니다.
-
읽는 사람이 어휘에 익숙하지 않으면 문장을 해석하거나 읽는 데 큰 어려움을 겪게 됩니다.
✅ 4. 시각적 난독을 유발하는 문자 배치
-
일본어는 세로쓰기/가로쓰기 모두 사용합니다.
-
특히 세로쓰기에서 문자 배열과 줄넘김 방식이 독서 집중력을 떨어뜨릴 수 있음.
-
일본의 교과서나 문학서는 고어체와 현대어가 섞여 있기도 해 젊은 세대에게는 난독 요인.
✅ 5. 교육과 시험 위주의 언어 습득
-
일본은 암기 중심 교육을 오랫동안 유지해 왔고, 실제 독서보다는 시험 대비용 독해 위주로 학습함.
-
실용적 독서보다는 문법/어휘 암기에 초점이 맞춰져 있어 장문 이해력이 낮은 경우가 많습니다.
✅ 6. 디지털 시대의 단문 선호
-
SNS, 라인(라인 메시지) 등에서 짧은 문장, 이모티콘, 의성어 중심의 표현이 유행.
-
장문에 익숙하지 않은 세대는 긴 문장을 읽는 데 부담을 느끼고 회피하는 경향이 강해짐.
🔎 참고로:
일본 내에서도 최근에는 청소년들의 "장문 기피 현상", 이른바 "活字離れ(활자 이탈)" 현상이 심각하다고 우려합니다. 즉, 한자와 복잡한 문장 구조에 익숙하지 못한 채 성장하는 사람들이 많아지고 있습니다.
-------------------
일본인이 일본어의 긴 문장을 읽으면 난독증으로 눈이 위로 찢어진다.