日本のことが大嫌いな韓国の大統領、終戦記念日の演説で「日本は経済ではパートナー」と必タヒに胡麻をする
李大統領「両国の信頼に向け日本政府の努力に期待する」
李在明(イ・ジェミョン)大統領は韓日関係について「過去を直視し、未来に進む知恵を発揮しなければならない時」と述べた。
李大統領は15日午前、ソウル世宗文化会館で開かれた第80周年光復節記念式の祝辞で「今年は光復80周年で韓日国交正常化60周年」と言いながらこのように語った。

李大統領は「韓日両国は長い間屈曲した歴史を共有してきたため、日本との関係を確立する問題は常に重要で難しい課題だった」とし、「私たちのそばには依然として過去の歴史問題で苦しむ方々が多くいらっしゃる。立場を異にする葛藤も多く存在する」と述べた。
それとともに「同時に私たちは独立闘士たちの夢を記憶している」とし、「過酷な日帝植民支配に対抗しながらも、いつかは韓日両国が真の隣人になれるという希望を捨てなかった先烈たちの切実な念願を継続しなければならない」と述べた。
李大統領は「日本は庭を共に使う私たちの隣人であり、経済発展において切り離して考えることができない重要なパートナー」とし、「60年前の韓日国交正常化当時、両国国民の往来は1万人余りに過ぎなかったが、今は年間1,200万人の人的交流の時代に入った」と述べた。
また「私たちの国力もまたその時とは比べ物にならないほど成長した」とし、「韓国と日本が産業発展の過程で共に成長してきたように、韓日両国が信頼を基盤に未来のために協力する時、超格差人工知能時代での挑戦も十分に共に乗り越えることができるだろう」と述べた。
併せて「国益中心の実用外交を原則に、シャトル外交を通じて頻繁に会い、率直に話し合いながら、日本と未来志向的な共存協力の道を模索していく」とし、「信頼が厚いほど協力の質も高くなる。日本政府が過去の痛ましい歴史を直視し、両国間の信頼を損なわないよう努力してくれることを期待する」と述べた。
それとともに「そのような時にお互いにより大きな共同利益とより良い未来が広がると信じている」と付け加えた。
일본이 정말 싫은 한국의 대통령, 종전기념일의 연설로 「일본은 경제에서는 파트너」라고 필타히에 아첨한다
이 대통령 「양국의 신뢰를 향해 일본 정부의 노력에 기대한다」
이재아키라(이·제몰) 대통령은 한일 관계에 대해 「과거를 직시 해, 미래에 진행되는 지혜를 발휘해야 하는 때」라고 말했다.
이 대통령은 15일 오전, 서울 세종문화회관으로 열린 제80주년 광복절 기념식의 축사로 「금년은 광복 80주년으로 한일 국교 정상화 60주년」이라고 하면서 이와 같이 말했다.

이 대통령은 「한일 양국은 오랫동안 굴곡 한 역사를 공유해 왔기 때문에, 일본과의 관계를 확립하는 문제는 항상 중요하고 어려운 과제였다」라고 해, 「우리의 곁에는 여전히 과거의 역사 문제로 괴로워하는 분들이 대부분 계(오)신다.입장을 달리하는 갈등도 많이 존재한다」라고 말했다.
그것과 함께 「동시에 우리는 독립 투사들의 꿈을 기억하고 있다」라고 해, 「가혹한 일제 식민 지배에 대항하면서도, 언젠가는 한일 양국이 진정한 이웃이 될 수 있다고 하는 희망을 버리지 않았던 선열들의 절실한 염원을 계속해야 한다」라고 말했다.
이 대통령은 「일본은 뜰을 모두 사용하는 우리의 이웃이며, 경제발전에 대해 떼어내고 생각할 수 없는 중요한 파트너」라고 해, 「60년전의 한일 국교 정상화 당시 , 양국 국민의 왕래는 1 만여명에 지나지 않았지만, 지금은 연간 1,200만명의 인적 교류의 시대에 들어갔다」라고 말했다.
아울러 「국익 중심의 실용 외교를 원칙에, 셔틀 외교를 통해서 빈번히 만나, 솔직하게 서로 이야기하면서, 일본과 미래 지향적인 공존 협력의 길을 모색해 나간다」라고 해, 「신뢰가 두꺼울 정도 협력의 질도 높아진다.일본 정부가 과거의 참혹한 역사를 직시 해, 양국간의 신뢰를 해치지 않게 노력해 주는 것을 기대한다」라고 말했다.
그것과 함께 「그러한 때에 서로보다 큰 공동 이익과 보다 좋은 미래가 퍼진다고 믿고 있다」라고 덧붙였다.