韓国人「日本首相が夕食会でふるまった“イシバ式カレー”の正体とは?」→「味を非公開にした理由に驚愕…(ブルブル」
韓国のネット掲示板で「イシバ式カレー」が話題になっていました。
元になったニュースでは、日韓首脳会談後の夕食会で、日本の石破首相が自ら好物としているカレーを振る舞ったと報じられています。石破首相は“カレー好き”で知られており、独自にアレンジしたレシピを披露したとのことです。
元になったニュースでは、日韓首脳会談後の夕食会で、日本の石破首相が自ら好物としているカレーを振る舞ったと報じられています。石破首相は“カレー好き”で知られており、独自にアレンジしたレシピを披露したとのことです。
注目を集めたのは、食後の記者会見での一幕でした。韓国の大統領が「味はどうだったのか?」と問われた際に「その部分は非公開にします」と答え、会場を和ませたのです。
ネット上では「ユーモアを交えた回答が面白い」「一度食べてみたい」といった感想から、「日本の家庭カレー文化が国際的な場で紹介されたこと」に驚きや興味を示す声が上がっていました。
이시바 카레를 먹고 있던 이재명
주목을 끈 것은, 식후의 기자 회견으로의 일막이었습니다.한국의 대통령이 「맛은 어땠어요 의 것인지?」라고 추궁 당했을 때에 「그 부분은 비공개로 합니다」라고 대답하고 회장을 누그러지게 했습니다.
넷상에서는 「유머를 섞은 회답이 재미있다」 「한 번 먹어 보고 싶다」라는 감상으로부터, 「일본의 가정 카레 문화가 국제적인 장소에서 소개된 것」에 놀라움이나 흥미를 나타내는 소리가 높아지고 있었습니다.
한국인 「일본 수상이 저녁 식사회에서 대접한“이시바식 카레”의 정체란?」→「맛을 비공개로 한 이유에 경악 (부들부들」
한국의 넷 게시판으로 「이시바식 카레」가 화제가 되고 있었습니다.
바탕으로 된 뉴스에서는, 일한 정상회담 후의 저녁 식사회에서, 일본의 이시바 수상이 스스로 좋아하는 것으로 하고 있는 카레를 행동했다고 보도되고 있습니다.이시바 수상은“카레를 좋아하는 사람”으로 알려져 있어 독자적으로 어레인지한 레시피를 피로했다는 것입니다.
바탕으로 된 뉴스에서는, 일한 정상회담 후의 저녁 식사회에서, 일본의 이시바 수상이 스스로 좋아하는 것으로 하고 있는 카레를 행동했다고 보도되고 있습니다.이시바 수상은“카레를 좋아하는 사람”으로 알려져 있어 독자적으로 어레인지한 레시피를 피로했다는 것입니다.
주목을 끈 것은, 식후의 기자 회견으로의 일막이었습니다.한국의 대통령이 「맛은 어땠어요 의 것인지?」라고 추궁 당했을 때에 「그 부분은 비공개로 합니다」라고 대답하고 회장을 누그러지게 했습니다.
넷상에서는 「유머를 섞은 회답이 재미있다」 「한 번 먹어 보고 싶다」라는 감상으로부터, 「일본의 가정 카레 문화가 국제적인 장소에서 소개된 것」에 놀라움이나 흥미를 나타내는 소리가 높아지고 있었습니다.


