秋夕の当日と連休期間中、ソウル市内各地で事件や事故が相次いだ。雨の降る秋夕の日には、道に迷って漢江北路(ハンガンブクロ)をさまよっていた70代の男性が警察に保護され、無事に家族のもとへ戻る一幕もあった。
6日午後2時58分ごろ、鍾路区の交差点付近で自動車2台とオートバイが衝突する事故が発生した。ソウル消防当局によると、オートバイを運転していた60代の男性が心肺停止状態となり、心肺蘇生を受けながら病院に搬送されたが、死亡が確認された。
また、秋夕前日の5日午後10時30分ごろ、70代の男が東大門区の自宅で、30代の息子に刃物を振り下ろして負傷させたとして、殺人未遂の疑いで現行犯逮捕された。男は認知症を患う妻の介護をめぐって息子と口論となり、犯行に及んだとされる。
警察官が出動した際、男は刃物を向けて抵抗し、さらにガソリンをまいて火花が散ったため、住宅内で火災が発生し、近隣住民が避難する騒ぎとなった。息子は病院に搬送され、命に別状はないという。
一方、未成年者を狙った誘拐・誘い出し事件も発生した。
東大門警察署は4日夜、未成年者略取および誘引の疑いで60代の男を現行犯逮捕した。男は午後9時50分ごろ、東大門区の市場の路地で酒に酔った状態で2~3歳ほどの子どもを抱えて連れ去ろうとした疑いが持たれている。家族と周辺の市民がすぐに男を追いかけて制止し、実際の誘拐には至らなかった。男は「酒に酔っていて覚えていない」と供述しているという。
また、6日午前には、ソウル麻浦警察署の警察官2人が、漢江北路を逆方向に歩いていた70代の男性を発見し、保護した。男性は中等度の認知症を患っており、「合井駅から歩いてきた」と話すばかりで、住所などの詳細を説明できなかった。警察が住所を照会して同行し、家にいた家族に無事引き渡した。家族は男性が行方不明になったことに気づき、捜していたという。
추석의 당일과 연휴기간중, 서울시내 각지에서 사건이나 사고가 잇따랐다.비가 내리는 추석의 날에는, 길을 잃어 한강북로(한간브크로)를 헤매고 있던 70대의 남성이 경찰에 보호되어 무사하게 가족의 아래에 돌아오는 일막도 있었다.
6일 오후 2시 58분쯤, 종로구의 교차점 부근에서 자동차 2대와 오토바이가 충돌하는 사고가 발생했다.서울 소방 당국에 의하면, 오토바이를 운전하고 있던 60대의 남성이 심폐 정지상태가 되어, 심폐 소생을 받으면서 병원에 반송되었지만, 사망이 확인되었다.
또, 추석 전날의 5일 오후 10시 30분쯤, 70대의 남자가 동대문구의 자택에서, 30대의 아들에게 칼날을 거절해 내려 부상시켰다고 해서, 살인 미수의 혐의로 현행범 체포되었다.남자는 인지증을 앓는 아내의 개호를 둘러싸고 아들이라고 말다툼이 되어, 범행에 이르렀다고 여겨진다.
한편, 미성년자를 노린 유괴·꾀어내 사건도 발생했다.
동대문 경찰서는 4일밤, 미성년자 탈취 및 유인의 혐의로 60대의 남자를 현행범 체포했다.남자는 오후 9시 50분쯤, 동대문구의 시장의 골목에서 술에 취한 상태로 23세 정도의 아이를 거느려 데리고 가려고 한 의심을 받고 있다.가족과 주변의 시민이 곧바로 남자를 뒤쫓아 제지해, 실제의 유괴에는 이르지 않았다.남자는 「술에 취하고 있어 기억하지 않았다」라고 진술하고 있다고 한다.

