台湾には元々、フィリピンと同じ今の少数民族が居住していたのですが、17世紀以降、漢人の侵略移住が継続的に行われました。彼らの多くは対岸の福建省やその隣の広東省東部からだったのです。それで、彼らが話す言葉は閩南語、客家語、広東語、潮州語等でした。
日本の半世紀以上の統治の間は日本語教育が行われましたが、日本敗戦後に共産軍との戦いに敗れた国民党軍が、台湾に逃れ、台湾の為政者となります。そして、中国語を国語と定め、それが今に続く台湾の國語の始まりです。一方政府は他の言語使用を厳しく制限しました。
当時台湾にいた漢人は上記に挙げたような言語を話していましたが、中でも最大の話者を持つのは閩南語です。それで、時に閩南語を台湾語と呼ぶこともあります。国民党政府に反発する人々は反政府運動と共に、この台湾語の復権も企てます。というよりもこの両者は緊密に結びついており、現在も尚、少し形を変え(国民党政府への反発→中国共産党への反発)ながら、同様の動きをしています。
ずいぶん前置きが長くなりましたが、この台湾語、すなわち閩南語をどのように記述すればよいかとういうことで、例えばカラオケに行くと、閩南語の歌詞は皆漢字で表記されています。漢字で表記できるものも多いのですが、中には、閩南語で美しいという意味の「スイ」をその意味から「美」と表す等、当て字で対応したりしています。ある人達は漢字で表せるものは漢字で表記し、漢字で表せないものはローマ字で表記する、言わば、日本語の漢字かな交じり文のような表記法を支持する人もいます。
しかし、今最も多くの支持を得ているのが、すべてローマ字で表記するという方法で、Wikipediaの閩南語版でも採用されています。

대만에는 원래, 필리핀과 같을 지금의 소수민족이 거주하고 있었습니다만, 17 세기 이후, 한인의 침략 이주가 계속적으로 행해졌습니다.그들의 상당수는 대안의 푸젠성이나 그 근처의 광둥성 동부에서였습니다.그래서, 그들이 하는 말은 남어, 하카어, 광동어, 조수주어등이었습니다.
일본의 반세기 이상의 통치동안은 일본어 교육을 했습니다만, 일본 패전 후에 공산군과의 싸움에 진 국민당군이, 대만에 피해 대만이기 때문에 정자가 됩니다.그리고, 중국어를 국어라고 정해 그것이 곧 계속 되는 대만의 국어의 시작입니다.한편 정부는 다른 언어 사용을 어렵게 제한했습니다.
당시 대만에 있던 한인은 상기에 든 것 같은 언어를 이야기하고 있었습니다만, 안에서도 최대의 말하는 사람을 가지는 것은 남어입니다.그래서, 가끔 남어를 대만어라고 부르는 일도 있어요.국민당 정부에 반발하는 사람들은 반정부 운동과 함께, 이 대만어의 복권도 기획합니다.그렇다고 하는 것보다도 이 양자는 긴밀히 결합되고 있어 현재도 상, 조금 형태를 바꾸(국민당 정부에의 반발→중국 공산당에의 반발)면서, 같은 움직임을 하고 있습니다.
대단히 서론이 길어졌습니다만, 이 대만어, 즉 남어를 어떻게 기술하면있어 이기자 말하는 것으로, 예를 들면 가라오케에 가면, 남어의 가사는 모두 한자로 표기되고 있습니다.한자로 표기할 수 있는 것도 많습니다만, 안에는, 남어로 아름답다고 하는 의미의 「스이」를 그 의미로부터 「미」라고 나타내는 등 , 취음자로 대응하거나 하고 있습니다.있다 사람들은 한자로 나타낼 수 있는 것은 한자로 표기해, 한자로 나타낼 수 없는 것은 로마자로 표기하는, 말하자면, 일본어의 한자 카나 섞여 문장과 같은 표기법을 지지하는 사람도 있습니다.
그러나, 지금 가장 많은 지지를 얻고 있는 것이, 모두 로마자로 표기한다고 하는 방법으로, Wikipedia의 남어판에서도 채용되고 있습니다.


