日米両政府は、トランプ米大統領の27日からの来日に合わせ、造船に関する協力覚書を結ぶ方向で調整に入った。両国で作業部会を設置し、造船能力の増強を図る。安全保障上、重要な海上輸送力を高め、船舶の建造量で世界トップの中国に対抗する狙いがある。
金子国土交通相と米国のジョージ・グラス駐日大使が署名する方向だ。協力覚書案によると、「日米造船作業部会」を設置し、造船業振興へ向けた協力を進める。日米の企業が連携して造船所の建設や整備に投資し、競争力や効率性を向上させる。
造船は、日米関税交渉の合意に基づく5500億ドル(約80兆円)の対米投資に盛り込まれた協力分野の一つだ。覚書案では、「強力かつ革新的な造船産業が、両国の経済安全保障、
国交省によると、中国は近年、船舶の建造量の世界シェア(占有率)を拡大させており、今後の建造量に反映される受注量では2024年に7割を超えた。日本の受注量は減少傾向にあり、24年は8%にとどまった。日米両国には、造船で中国への依存度が高まれば、有事の際などの海上輸送に支障が出かねないとの問題意識がある。
造船業に必要な人材の獲得や育成も強化する。覚書案には、人工知能(AI)など先進技術の開発・導入を進め、船舶の設計や機能性を向上させることも盛り込んだ。
高市首相とトランプ氏が28日に行う首脳会談にあわせ、両国はレアアース(希土類)など重要鉱物の供給力強化に関する協力覚書も結ぶ見通しだ。共同開発に向けた投資促進や、供給の多角化などが盛り込まれるとみられる。レアアースの輸出を規制する中国に依存しない供給網の構築を目指す。
일·미 양정부는, 트럼프 미 대통령의 27일부터의 일본 방문에 맞추어 조선에 관한 협력 각서를 묶을 방향으로 조정에 들어갔다.양국에서 작업 부회를 설치해, 조선 능력의 증강을 도모한다.안전보장상, 중요한 해상운송력을 높여 선박의 건조량으로 세계 톱의 중국에 대항하는 목적이 있다.
금자 국토 교통상과 미국의 죠지·그라스 주일대사가 서명할 방향이다.협력 각서안에 의하면, 「일·미 조선 작업 부회」를 설치해, 조선업 진흥을 향한 협력을 진행시킨다.일·미의 기업이 제휴해 조선소의 건설이나 정비에 투자해, 경쟁력이나 효율성을 향상시킨다.
조선은, 일·미 관세 교섭의 합의에 근거하는 5500억 달러( 약 80조엔)의 대미 투자에 포함된 협력 분야의 하나다.각서안에서는, 「강력하고 혁신적인 조선 산업이, 양국의 경제 안전 보장,
국교성에 의하면, 중국은 근년, 선박의 건조량의 세계 쉐어(점유율)를 확대시키고 있어 향후의 건조량에 반영되는 수주량에서는 2024년에 7할을 넘었다.일본의 수주량은 감소 경향에 있어, 24년은 8%에 머물렀다.일·미 양국에는, 조선으로 중국에의 의존도가 높아지면, 유사때등의 해상운송에 지장이 나올 수도 있다고의 문제 의식이 있다.
조선업에 필요한 인재의 획득이나 육성도 강화한다.각서안에는, 인공지능(AI) 등 선진 기술의 개발·도입을 진행시켜 선박의 설계나 기능성을 향상시키는 일도 포함시켰다.
타카이치 수상과 트럼프씨가 28일에 실시하는 정상회담에 맞추어 양국은 희토류 원소(희토류) 등 중요 광물의 공급력 강화에 관한 협력 각서도 묶을 전망이다.공동 개발을 향한 투자 촉진이나, 공급의 다각화등을 포함된다고 보여진다.희토류 원소의 수출을 규제하는 중국에 의존하지 않는 공급망의 구축을 목표로 한다.

