短くて率直に言えば現実的状況で日本政府と日本人たちが周辺国, 特に近い韓国に構造・掛け声を要請する可能性が高くて, 多くの韓国人・韓国政府や民間団体も人道的次元で助けるようになる可能性が大きいです. 理由は次の通りです.
-
国際的義務と慣行: 海上や災難状況で他国や船舶が構造・掛け声を助けるようにした国際協約と慣行があり, 国家の間にも構造・掛け声を迅速に助けるようにする規定が存在します.
-
歴史的例: 2011年東日本大震災・スナミの時の韓国は政府と民間皆で構造チームと救護物資を送ったし, 民間募金も活発でした.
-
民心と政治の差: 普段には歴史・領土問題などで反感が生じたりするが, 大規模人道的危機の前では ‘人先に’という反応が強く現われて, 一部反応(寄付反対・政治的利用)もまじることができます.
-
現実的制約: 国全体が沈む極端的家庭なら, 物流・シェルター・外交的難関がずっと大きくなります. 構造要請は出るが収容範囲, 移住の法的地位, 収容国の政治的判断など複合的制約がよります.
結論 政治的葛藤があっても人道的危機状況では要請が出て実際支援も行われる可能性が大きいです. ただ規模がとても大きい場合には単純な ‘いかしてくれ’ 要請とその即刻収容の間に現実的・外交的・法的障壁たちがたくさん存在します.
짧고 솔직하게 말하면 — 현실적 상황에서 일본 정부와 일본인들이 주변국, 특히 가까운 한국에 구조·구호를 요청할 가능성이 높고, 많은 한국인·한국 정부나 민간단체도 인도적 차원에서 돕게 될 가능성이 큽니다. 이유는 다음과 같습니다.
-
국제적 의무와 관행: 해상이나 재난 상황에서 타국이나 선박이 구조·구호를 돕도록 한 국제 협약과 관행이 있으며, 국가 간에도 구조·구호를 신속히 돕도록 하는 규정이 존재합니다.
-
역사적 예: 2011년 동일본 대지진·쓰나미 때 한국은 정부와 민간 모두로 구조팀과 구호물자를 보냈으며, 민간 모금도 활발했습니다.
-
민심과 정치의 차이: 평상시에는 역사·영토 문제 등으로 반감이 생기기도 하지만, 대규모 인도적 위기 앞에서는 ‘사람 먼저’라는 반응이 강하게 나타나며, 일부 반응(기부 반대·정치적 이용)도 섞일 수 있습니다.
-
현실적 제약: 나라 전체가 가라앉는 극단적 가정이면, 물류·피난처·외교적 난관이 훨씬 커집니다. 구조 요청은 나오겠지만 수용 범위, 이주의 법적 지위, 수용국의 정치적 판단 등 복합적 제약이 따릅니다.
결론 — 정치적 갈등이 있더라도 인도적 위기 상황에서는 요청이 나오고 실제 지원도 이루어질 가능성이 큽니다. 다만 규모가 아주 클 경우에는 단순한 ‘살려달라’ 요청과 그 즉각적 수용 사이에 현실적·외교적·법적 장벽들이 많이 존재합니다.

