●Los Angelesをロスと略す日本人
「ロス」でタイトル検索
↓↓
ロス五輪で「SASUKE」導入 (4) | bluebluebluu |
ロス疑惑 (5) copysaru0711-20
”ロス”を援護射撃して正�....... (9) tikubizumou111-20
LAをロスと呼ぶクソバエw (3) ひょうたんでしょう11-20
Los Angelesを LAではないロス�....... (10) copysaru0711-20
鮮コロは、ロス(LA)にまで来....... (2) 大日本属犬蛮貧国(대일본속개만빈국)11-20
ロスのコリアタウンとリト�....... ドンガバ11-09
全米韓国人ピンチ!、先ずはロ�....... (3) uenomuxo09-09
〜以下省略〜
↑↑↑
KJの日本人は普通にロスと略しているようだ
ーーーー↑を検証するために
AIの回答
日本人同士の日常会話では、例えば「LAに行ってきた」と言うよりも、「ロスに行ってきた」と言う人の方が多い傾向があります。
日本国内で「ロス」は通俗的で親しみやすい略称として広く使われており、「ロス旅行」や「ロス出張」などの表現も頻繁に見られます。
一方で「LA」は英語の略称として正しいものの、日本人の間では口語的な会話で使う人は少数派です。[yuitaenglish +2]
したがって、カジュアルな日本人同士の会話では「ロスに行ってきた」が圧倒的に多く使われており、「LAに行ってきた」という表現は比較的フォーマルまたは英語圏意識が強い場合に限定的に用いられます。[7match +2]
年齢による偏りは?中年以降に多いのは?
「ロス」と表現するのは必ずしも年寄り(高齢者)に限られているわけではありません。若い世代も含め日本人の間で「ロス」と呼ぶことは一般的で、
特に日常会話や日本語圏でのコミュニケーションでは年齢層を問わず使われています。
ただし、英語圏や国際的な場面では通じにくいため、場面や相手によっては「LA」と表現するほうが適切です。
要するに、「ロス」は日本人同士のカジュアルな言い方として広く浸透しており、年齢による限定的な使用ではないと言えます.[jetro +2]
やはり
何の驚きも無い結果であった
ーー
が、
↓↓
AIの回答
日本人の間ではロサンゼルスの略称として「ロス 」の方が多く使われていますが、これは英語圏では通じません。
英語圏では「LA(エルエー)」が正式かつ一般的な略称です。
一方、在日韓国人 の中には、英語圏での呼称に倣って「LA 」を使う人が多い傾向があります。
↑
これはビックリ‼️
在日はLos Angelesをロスと略さないらしい_ _
●Los Angeles를 로스라고 생략하는 일본인
「로스」에서 타이틀 검색
↓↓
로스올림픽에서 「SASUKE」도입(4) | bluebluebluu |
로스의혹(5)copysaru0711-20
”로스”를 원호 사격해 정.......(9)tikubizumou111-20
LA를로스라고 부르는 쿠소바에 w(3)표주박이지요11-20
Los Angeles를 LA가 아닌로스.......(10)copysaru0711-20
선코로는,로스(LA)에까지 와.......(2)대일본속견만빈국()11-20
로스의 코리아 타운과 리트.......돈가바11-09
전미 한국인 핀치!, 먼저는로.......(3)uenomuxo09-09
~이하 생략~
↑↑↑
KJ의 일본인은 보통으로 로스라고 생략하고 있는 것 같다
----↑를 검증하기 위해서
AI의 회답
일본인끼리의 일상 회화에서는, 예를 들면 「LA에 다녀 왔다」라고 하는 것보다도, 「로스에 다녀 왔다」라고 하는 사람이 많은 경향이 있어요.
일본내에서 「로스」는 통속적이고 친해지기 쉬운 약칭으로서 넓게 사용되고 있어 「로스 여행」이나 「로스 출장」등의 표현도 빈번히 볼 수 있습니다.
한편으로 「LA」는 영어의 약칭으로서 올바르기는 하지만, 일본인의 사이에서는 구어적인 회화로 사용하는 사람은 소수파입니다.[yuitaenglish +2]
따라서, 캐쥬얼인 일본인끼리의 회화로는 「로스에 다녀 왔다」가 압도적으로 많이 사용되고 있어 「LA에 다녀 왔다」라고 하는 표현은 비교적 포멀 또는 영어권의식이 강한 경우에 한정적으로 이용됩니다.[7match +2]
연령에 의한 편향은?중년 이후에 많은 것은?
특히 일상 회화나 일본어권으로의 커뮤니케이션에서는 연령층을 불문하고 사용되고 있습니다.
다만, 영어권이나 국제적인 장면에서는 통하기 어렵기 때문에, 장면이나 상대에 따라서는 「LA」라고 표현하는 편이 적절합니다.
요컨데, 「로스」는 일본인끼리의 캐쥬얼인 말투로서 넓게 침투하고 있어, 연령에 의한 한정적인 사용은 아니라고 말할 수 있습니다.[jetro +2]
역시
어떤 놀라움도 없는결과인
--
하지만,
↓↓
AI의 회답
일본인의 사이에서는 로스앤젤레스의 약칭으로서 「로스 」(분)편이 많이 사용되고 있습니다만, 이것은 영어권에서는 통하지 않습니다.
영어권에서는 「LA(엘 에이)」가 정식적고 일반적인 약칭입니다.
한편, 재일 한국인 중에는, 영어권으로의 호칭에 모방해 「LA 」를 사용하는 사람이 많은 경향이 있어요.
↑
이것은 깜짝
재일은 Los Angeles를 로스라고 생략하지 않는 것 같다_ _

