韓国人「日本企業が中国向けフォトレジストの出荷を事実上停止へ‥中国半導体市場に影響?」→「市場反応が興味深い(ブルブル」
世界の半導体ニュースとして、「日本企業が中国向けフォトレジストの出荷を事実上止めた」という海外報道が、韓国のオンラインコミュニティで話題になっています。
韓国の反応では、“競争構図がどう変化するのか?”“素材供給の安定性にどんな影響が出るのか?”といった 市場環境の変化 を中心に議論されていました。
フォトレジストは、光で微細な回路を描く際に使われる重要な素材で、日本企業が世界市場で大きなシェアを持つことで知られています。
報道では、中国の一部半導体メーカーが調達面で影響を受ける可能性が指摘され、同時に 日本・韓国間の素材協力がさらに密接になるかもしれない という見方も出ているようです。
この動きが部材供給の安定、HBMなどの次世代半導体開発の速度、各国企業の投資戦略などにどのような変化をもたらすのか、冷静に分析しようとする声が多く見られました。
일본이 포토레지스트(photoresist) 중국용 출하 사실상 정지에
한국의 반응에서는, “경쟁 구도가 어떻게 변화하는지?”“소재 공급의 안정성에 어떤 영향이 나오는지?”(이)라고 하는 시장 환경의 변화를 중심으로 논의되고 있었습니다.
포토레지스트(photoresist)는, 빛으로 미세한 회로를 그릴 때에 사용되는 중요한 소재로, 일본 기업이 세계 시장에서 큰 쉐어를 가지는 것으로 알려져 있습니다.
보도에서는, 중국의 일부 반도체 메이커가 조달면에서 영향을 받을 가능성이 지적되어 동시에 일본·한국간의 소재 협력이 한층 더 밀접하게 될지도 모른다고 하는 견해도 나와 있는 것 같습니다.
이 움직임이 부재 공급의 안정, HBM등의 차세대 반도체 개발의 속도, 각국 기업의 투자전략 등에 어떠한 변화를 가져오는지, 냉정하게 분석하려고 하는 소리를 많이 볼 수 있었습니다.
한국인 「일본 기업이 중국용 포토레지스트(photoresist)의 출하를 사실상 정지에‥중국 반도체 시장에 영향?」→「시장 반응이 흥미롭다(부들부들」
세계의 반도체 뉴스로서 「일본 기업이 중국용 포토레지스트(photoresist)의 출하를 사실상 멈추었다」라고 하는 해외 보도가, 한국의 온라인 커뮤니티에서 화제가 되고 있습니다.
한국의 반응에서는, “경쟁 구도가 어떻게 변화하는지?”“소재 공급의 안정성에 어떤 영향이 나오는지?”(이)라고 하는 시장 환경의 변화를 중심으로 논의되고 있었습니다.
포토레지스트(photoresist)는, 빛으로 미세한 회로를 그릴 때에 사용되는 중요한 소재로, 일본 기업이 세계 시장에서 큰 쉐어를 가지는 것으로 알려져 있습니다.
보도에서는, 중국의 일부 반도체 메이커가 조달면에서 영향을 받을 가능성이 지적되어 동시에 일본·한국간의 소재 협력이 한층 더 밀접하게 될지도 모른다고 하는 견해도 나와 있는 것 같습니다.
이 움직임이 부재 공급의 안정, HBM등의 차세대 반도체 개발의 속도, 각국 기업의 투자전략 등에 어떠한 변화를 가져오는지, 냉정하게 분석하려고 하는 소리를 많이 볼 수 있었습니다.


