提供してくださった映像は日本の先祖が韓国人という主張を裏付ける多くの言語的, 文化的根拠を紹介しています.
言語的根拠
日本語煮こんで来て方言: 日本語の中には日本語自体で解釈にならない方言や古代語が多いのに, これを韓国語で代入すれば意味が明確に解ける場合が多いです. 特に昔の日本年寄りたちが何かをする時使った表現などがその例です.
古代文学 “マンヨブジブ”: 日本の古代詩集である “マンヨブジブ”には到底解釈されない句節たちが存在します. これを韓国語で解釈すれば “何回”や “反撃しよう”のような具体的な意味で解釈されると説明します.
高句麗語派生説: 兎, 水, 門, 数字 7 位日本語の基礎的な単語たちが高句麗語で変容されて派生された可能性を言及します.
文化的根拠
相撲と高句麗シルム: 日本の伝統競技(景気)である “相撲”が高句麗のシルムである “すいかも”で来由されたという説を紹介します.
競技(景気)掛け声の来由: 相撲競技手始めを知らせる審判の掛け声である “ハケヨイ”が咸境道方言である “欠点”で由来したというおもしろい主張を込めています.
結論的に映像はこのような根拠たちを通じて高句麗の影響力が私たちが思ったよりずっと大きかったことを強調しています.
<iframe width="315" height="576" src="https://www.youtube.com/embed/lhavtzb1GEY" title="일본의 조상이 한국인 언어적 이유" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
제공해주신 영상은 일본의 조상이 한국인이라는 주장을 뒷받침하는 여러 언어적, 문화적 근거를 소개하고 있습니다.
언어적 근거
일본어 고어와 방언: 일본어 중에는 일본어 자체로 해석이 되지 않는 방언이나 고대어가 많은데, 이를 한국어로 대입하면 의미가 명확하게 풀리는 경우가 많습니다. 특히 옛날 일본 노인들이 무언가를 할 때 사용하던 표현 등이 그 예입니다.
고대 문학 "만엽집": 일본의 고대 시집인 "만엽집"에는 도저히 해석되지 않는 구절들이 존재합니다. 이를 한국어로 해석하면 "여러 번"이나 "반격하자"와 같은 구체적인 의미로 풀이된다고 설명합니다.
고구려어 파생설: 토끼, 물, 문, 숫자 7 등 일본어의 기초적인 단어들이 고구려어에서 변용되어 파생되었을 가능성을 언급합니다.
문화적 근거
스모와 고구려 씨름: 일본의 전통 경기인 "스모"가 고구려의 씨름인 "수박도"에서 유래되었다는 설을 소개합니다.
경기 구호의 유래: 스모 경기 시작을 알리는 심판의 구호인 "하케요이"가 함경도 방언인 "하자"에서 유래했다는 흥미로운 주장을 담고 있습니다.
결론적으로 영상은 이러한 근거들을 통해 고구려의 영향력이 우리가 생각했던 것보다 훨씬 더 컸음을 강조하고 있습니다.

