日本ではあるゲストハウスに宿泊した中国人観光客の客室の状態が大きな話題となっている。最近、Threads(スレッズ)を中心としたオンラインコミュニティでは、ゲストハウスでスタッフとして働くAさんが投稿した写真が注目を集めた。
この写真は、23日にAさんが、自身が働くゲストハウスに宿泊して退去した中国人観光客の部屋を撮影したものだが、その状態は驚くほど汚く散らかり放題だった。
Aさんは「若い中国人女性観光客2人がチェックアウトした後の部屋がごみ捨て場のような状態だった」とし、「客室は信じられないほど散乱していた。どのようにこの状態で過ごしていたのか理解できない」と訴えた。
写真を見ると、客室にはあらゆるごみが散乱している。食べ残しの使い捨て容器からティッシュ、使用済みタオルなどが、床やテーブルの上にそのまま放置されている。
ゲストハウス側は宿泊客に対し、追加の清掃費用を請求したが、宿泊客側が反発したことで現場ではトラブルに発展したという。Aさんが共有した写真は、再生回数が1000万回を超えるなど大きな話題を呼んだが、宿泊客との合意後に削除された。
中日間の葛藤が深まっている状況下ということで、この一件は瞬く間に拡散した。高市早苗首相が、台湾海峡の有事時の軍事介入の可能性に言及した後、中国政府は自国民に対し日本への旅行自粛を勧告している。
実際に日本政府観光局(JNTO)の統計によると、昨年12月に日本を訪れた中国人観光客は前年同期比45.3%も減少した約33万人と集計された。日本のインターネット上では「(中国人観光客は)基本的な観光マナーすら守っていない」「非常に不衛生。来ないでほしい」と厳しい反応を見せた。
一方で、中国では「国の恥だ」としながらも、「観光客の行動を国籍と結びつけて一般化すべきではない」と指摘した。


일본인 영빈관에 숙박한 중국인 관광객의 객실 상태가 큰 화제가 되고 있다.최근, Threads(스렛즈)를 중심으로 한 온라인 커뮤니티에서는, 영빈관에서 스탭으로서 일하는 A씨가 투고한 사진이 주목을 끌었다.
이 사진은, 23일에 A씨가, 자신이 일하는 영빈관에 숙박해 퇴거한 중국인 관광객의 방을 촬영한 것이지만, 그 상태는 놀라울 정도 더럽게 흩어져 마음껏이었다.
A씨는 「젊은 중국인 여성 관광객 2명이 체크아웃 한 후의 방이 쓰레기장과 같은 상태였다」라고 해, 「객실은 믿을 수 없을 정도 산란하고 있었다.어떻게 이 상태로 보내고 있었는지 이해할 수 없다」라고 호소했다.
사진을 보면, 객실에는 모든 쓰레기가 산란하고 있다.먹어 잔재의 일회용 용기로부터 티슈, 사용이 끝난 타올등이, 마루나 테이블 위에 그대로 방치되어 있다.
중일간의 갈등이 깊어지고 있는 상황하라고 하는 것으로, 이 한 건은 순식간에 확산했다.타카이치 사나에 수상이, 대만 해협의 유사시의 군사 개입의 가능성에 언급한 후, 중국 정부는 자국민에 대해 일본에의 여행 자숙을 권고하고 있다.
실제로 일본 정부 관광국(JNTO)의 통계에 의하면, 작년 12월에 일본을 방문한 중국인 관광객은 전년 동기비 45.3%나 감소한 약 33만명으로 집계되었다.일본의 인터넷상에서는 「(중국인 관광객은) 기본적인 관광 매너조차 지키지 않았다」 「매우 비위생.오지 않으면 좋다」라고 어려운 반응을 보였다.
한편, 중국에서는 「나라의 수치다」라고 하면서도, 「관광객의 행동을 국적과 묶어 일반화해서는 안된다」라고 지적했다.



