
日本の庶民の食膳.
唯一のタンパク質食品は豆で作られたみそだけだがみそ汁にはみそだけ浮かしはない.
日本人は韓国から伝来されて鎌倉時代から広がるようになった豆, みそおかげさまでそれさえもタンパク質を取ることができた.
韓国でみそと清麹醤は日本の彌生時代と同時代の三国時代にも庶民の食べ物だったが日本では平安時代まで奢侈品に取り扱いされていた.

韓国の庶民の食膳.
基本 3包みだがその時ごとに違う.
みそ汁には豆腐と浮かしが含まれている.
ご飯も日本の庶民より多くて麦と豆も含まれている.

日本の 士 階級の 一汁三菜 食膳.
タンパク質食品はお吸物に入っている干魚のパウダーとみそ位が全部だ.

これは韓国の 士階級の基本 7包み 飯床だ.
7包みと言う(のは)キムチを除いた 7個のおかずなのでおかずは実際に9個である.
魚物や肉は必ず含まれている.


写真の人がかぶっている帽子の模様を見れば両班ではなくて庶民だが食膳は日本の 士より豊かだ.

일본의 서민의 밥상.
유일한 단백질 식품은 콩으로 만들어진 된장뿐이지만 된장국에는 된장뿐 건더기는 없다.
일본인은 한국으로부터 전래되어 가마쿠라 시대부터 퍼지게된 콩, 된장 덕분에 그나마 단백질을 섭취할 수 있었다.
한국에서 된장과 청국장은 일본의 야요이 시대와 동시대인 삼국시대에도 서민의 음식이었지만 일본에서는 헤이안 시대까지 사치품으로 취급되고 있었다.

한국의 서민의 밥상.
기본 3첩이지만 그때마다 다르다.
된장국에는 두부와 건더기가 포함되어 있다.
밥도 일본의 서민보다 많으며 보리와 콩도 포함되어 있다.

일본의 士 계급의 一汁三菜 밥상.
단백질 식품은 국에 들어있는 건어물의 가루와 된장 정도가 전부이다.

이것은 한국의 士 계급의 기본 7첩 飯床이다.
7첩이란 김치를 제외한 7개의 반찬이므로 반찬은 실제로 9개이다.
어물이나 고기는 반드시 포함되어 있다.


사진의 사람이 쓰고 있는 모자의 모양을 보면 양반이 아니고 서민이지만 밥상은 일본의 士보다 풍족하다.

