nininiはかなり以前から言っていた。
日本文化の本当の山はアニメや漫画、美術や建築などではない。
日本文化の最大の山は世界的にみても非常に古くから続く日本文学だと。
(ちなみに世界最古の長編小説は日本女性作家の源氏物語だ)
やっと世界がそれに気づき始めたようだ。
日本文学は繊細な表現と心理描写が特徴で翻訳が難しかった。
これまで日本語に堪能な翻訳者が少なかったがこれが解消しだした。
南米各国でいま日本文学が大盛況になりつつある。
イギリスでは去年の翻訳文学のうち半数近くを日本文学が占めた。
日本文化は建築や芸術や映画や料理やアニメなどが知られているが本命は日本文学だ。
その山は高く聳えている。しかも奥が深い。 世界は驚くだろうよ。
일본 문화의 라스 보스가 간신히 나온
ninini는 꽤 이전부터 말했다.
일본 문화의 진짜 산은 애니메이션이나 만화, 미술이나 건축등에서는 없다.
일본 문화의 최대의 산은 세계적으로 봐도 매우 옛부터 계속 되는 일본 문학이라면.
(덧붙여서 세계 최고의 장편 소설은 일본 여성 작가의 겐지 모노가타리다)
겨우 세계가 거기에 눈치채기 시작한 것 같다.
일본 문학은 섬세한 표현과 심리 묘사가 특징으로 번역이 어려웠다.
지금까지 일본어에 통달한 번역자가 적었지만 이것이 해소 하기 시작했다.
남미 각국에서 지금 일본 문학이 대성황이 되고 있다.
영국에서는 작년의 번역 문학의 그 중 반수 근처를 일본 문학이 차지했다.
일본 문화는 건축이나 예술이나 영화나 요리나 애니메이션등이 알려져 있지만 본명은 일본 문학이다.
그 산은 높게 우뚝 솟고 있다.게다가 안쪽이 깊다. 세계는 놀랄 것이다.

