韓国の旅行先1位が中国へ。韓国で脱日本広がる

5月のゴールデンウィーク(GW)を前に、韓国人旅行者の間で不動の1位だった日本を抑え、中国が最も人気の旅行先に浮上した。
韓国の大手旅行会社が5月1日から7日に出発する企画商品の予約状況を分析した結果、国別で中国が約30%と最も高く、日本(23%)やベトナム(14%)を引き離して1位となった。
この背景に、SNSを中心に拡散した中国のインフルエンサー体験や上海のグルメツアーなどが、若年層を含む幅広い層の関心を集めていると分析した。
旅行関係者は「中国旅行の人気はリピーター需要にもつながると見ており、重慶などの新たな旅行先の人気も拡大している」との声を紹介した上で、「この流れは中華圏全体に波及しており、高い利便性や美食を武器に需要が急速に高まっている」と伝えた。
これについて、韓国のネットユーザーからは、「日本はもう行き飽きた」「日本は人気すぎて、すべてが高くなっている」「日本への旅行者が減ったというより、中国への関心が上がったという話」といった声も見られた。
まあこれは元々宗主国だった中国への憧れや反日感情があるので驚きはないですね。これは3ヵ国がWin Winになるでしょう。
한국의 여행지 1위가 중국에.한국에서 탈일본 퍼진다

5월의 골든 위크(GW)를 앞에 두고, 한국인 여행자의 사이에 부동의 1위였던 일본을 억제해 중국이 가장 인기의 여행지로 부상했다.
한국의 대기업 여행 회사가 5월 1일부터 7일에 출발하는 기획 상품의 예약 상황을 분석한 결과, 국별로 중국이 약 30%과 가장 높고, 일본(23%)이나 베트남(14%)을 갈라 놓아 1위가 되었다.
이 배경으로, SNS를 중심으로 확산한 중국의 인후르엔서 체험이나 샹하이의 음식 투어등이, 젊은층을 포함한 폭넓은 층의 관심을 모으고 있다고 분석했다.
여행 관계자는 「중국 여행의 인기는 리피터 수요에도 연결된다고 보고 있어 쥬우케이등의 새로운 여행지의 인기도 확대하고 있다」라고의 소리를 소개한 다음, 「이 흐름은 중국권 전체에 파급하고 있어, 높은 편리성이나 미식을 무기로 수요가 급속히 높아지고 있다」라고 전했다.
이것에 대해서, 한국의 넷 유저에게서는, 「일본은 이제(벌써) 가 질렸다」 「일본은 인기 지나고, 모든 것이 높아지고 있다」 「일본에의 여행자가 줄어 들었다고 하는 것보다, 중국에의 관심이 올랐다고 하는 이야기」라는 소리도 볼 수 있었다.

