昨夜の「高市発言」、年を超えて原油の確保・・・。
本日、官房長官が「様々な対応検討、決定したものはない」=原油確保支援報道を受けて
これは、首相と官房長官との間に「意思の疎通」が図られていないのでは?(官房と意思統一が図られていたらより具体的な言及をするのでは?)
やはり、閣内・側近の間での「高市」の孤立が目立つ。
日・イ会談の段取りと言っていたけど?
約25分間の「電話会談」で、イランの自制を求めただけでは?
何ら具体的な進展はなかったと思うが?
それに、実際に8か月の備蓄が。。。というが企業は減産に入っている、おかしいよね?
(記事抜粋)
アジアでの原油確保に向けて政府が現地企業を支援する方針との報道に関し、
政府として「重要物資のサプライチェーンの停滞に備えてさまざまな検討を行ってきた」と述べるにとどめ、決定したものはない

https://jp.reuters.com/markets/japan/PVOICMN32NPS3DOFZSKBXGPKGM-2026-04-09/
어젯밤의 「타카이치 발언」, 해를 넘어 원유의 확보···.
오늘, 관방장관이 「님 들인 대응 검토, 결정한 것은 없다」=원유 확보 지원 보도를 받아
이것은, 수상과 관방장관과의 사이에 「의사의 소통」을 도모할 수 지 없는 것은 아닌지?(관방과 의사 통일을 도모되고 있으면보다 구체적인 언급을 하는 것은 아닌지?)
역시, 각내·측근의 사이에서의 「타카이치」의 고립이 눈에 띈다.
일·이 회담의 절차라고 말했지만?
약 25분간의 「전화 회담」에서, 이란의 자제를 요구한 것 만으로는?
어떤 구체적인 진전은 없었다고 생각하지만?
게다가, 실제로 8개월의 비축이...그렇다고 하지만 기업은 감산에 들어가 있는, 이상하지요?
(기사 발췌)
아시아에서의 원유 확보를 향해서 정부가 현지 기업을 지원할 방침이라는 보도에 관해,

https://jp.reuters.com/markets/japan/PVOICMN32NPS3DOFZSKBXGPKGM-2026-04-09/

