韓国人「日本人が絶対に読めない文字がこちらです‥」→「韓国の最新フォントが日本人に絶対読めない理由‥」
韓国のネット掲示板に「日本人が絶対読めない文字」というスレッドが立ち、話題を集めています。
投稿された写真には、韓国の夜の街に立つ一本の看板が写っています。一見すると、日本語のひらがなで「へろ つひ すい」と書かれているように見えますが、実はこれ、ハングルを日本語の形に似せてデザインした「日本語風フォント」で書かれた韓国語なのです。
投稿された写真には、韓国の夜の街に立つ一本の看板が写っています。一見すると、日本語のひらがなで「へろ つひ すい」と書かれているように見えますが、実はこれ、ハングルを日本語の形に似せてデザインした「日本語風フォント」で書かれた韓国語なのです。

看板に大きく書かれているのは、韓国語で「今日、刺身(熟成刺身)」を意味する「오늘 회(オヌル・フェ)」という文字。
「오」を「へ」と「ろ」、「늘」を「つ」と「ひ」、「회」を「す」と「い(一)」のように見せる高度なデザインが施されています。
看板の下には日本語で「とまり」とも書かれており、日本式の居酒屋であることをアピールしているようです。
추한 한글이 동경의 히라가나를 도둑 
간판에 크게 쓰여져 있는 것은, 한국어로 「오늘, 생선회(숙성 생선회)」를 의미하는 「 (오눌·페)」이라고 하는 문자.
「」을 「에」와「」, 「」을 「개」와「히」, 「」을 「」(와)과「있어(1)」와 같이 보이는 고도의 디자인이 베풀어지고 있습니다.
간판아래에는 일본어로 「멈추어」라고도 쓰여져 있어 일본식의 선술집인 것을 어필하고 있는 것 같습니다.
한국인 「일본인을 절대로 읽을 수 없는 문자가 이쪽입니다‥」→「한국의 최신 폰트가 일본인에 절대 읽을 수 없는 이유‥」
한국의 넷 게시판에 「일본인이 절대 읽을 수 없는 문자」라고 하는 스렛드가 서, 화제를 모으고 있습니다.
투고된 사진에는, 한국의 밤의 거리에 서는 한 개의 간판이 비치고 있습니다.언뜻 보면, 일본어의 히라가나로 「거쳐라 개비취」라고 쓰여져 있는 것처럼 보입니다만, 실은 이것, 한글을 일본어의 형태를 흉내내 디자인한 「일본어풍폰트」로 쓰여진 한국어입니다.
투고된 사진에는, 한국의 밤의 거리에 서는 한 개의 간판이 비치고 있습니다.언뜻 보면, 일본어의 히라가나로 「거쳐라 개비취」라고 쓰여져 있는 것처럼 보입니다만, 실은 이것, 한글을 일본어의 형태를 흉내내 디자인한 「일본어풍폰트」로 쓰여진 한국어입니다.

간판에 크게 쓰여져 있는 것은, 한국어로 「오늘, 생선회(숙성 생선회)」를 의미하는 「 (오눌·페)」이라고 하는 문자.
「」을 「에」와「」, 「」을 「개」와「히」, 「」을 「」(와)과「있어(1)」와 같이 보이는 고도의 디자인이 베풀어지고 있습니다.
간판아래에는 일본어로 「멈추어」라고도 쓰여져 있어 일본식의 선술집인 것을 어필하고 있는 것 같습니다.

