1.일본의 시골은 한국의 90년도 시골에 머물러 있는것 같았다. 마치 내 어릴 때 시골에 갔을때의 느낌이였다.
2.일본의 편의점-마트 도시락은 한국보다싸고 다양해보였다. 그 외에 딱히 살만한 물건은 없었다. 한국에 다 있어.
3.경차들이 정말 많았다. 한국에서는 볼 수 없는 초미니 경차들까지. 이니셜d의 나라가 어쩌다 이렇게 되었을까. 한국에서 경차를 타면 무시당하기 일쑤인데
4.한국인 여행자들이 시골에 정말 많았다. 일본 여행자보다 한국인들이 일본으로 여행가는개 몇배는 많다는 이야기가 체감되었다. 한국은 확실히 잘사는 나라가 된 것 같다.
5.식당들이 마치 한국의 90년도 2000년도 느낌이다. 거의 다 아날로그식 식당이다. 거기다 매우 좁아. 그러나 음식은 너무 맛있다. 식당 아주머니들에게 정이 느껴진다. 기계화된 한국에선 이제 많이 잊혀진 모습 식당내에서 담배피는 모습에 너무 큰 충격을 받긴했다. 한국에서는 상상도 할 수 없는 일.
6.카드가 안되는 집이 이렇게 많다고? 진짜 아날로그라더니 정말 아날로그 세상이였다
7.일본 tv 최악. 볼게 없어.
8.숙소에 먹을 물이 없는건 한국에선 상상도 할 수 없는 일이 일어났다.
9.일본 렌터카 차량 최악. 한국에선 상상할 수 없는 질
10.일본 문화재 관리 감시를 빡새게 하지 않는 것 같았다. 일본인과 한국인들이 던져놓은 동전을 몰래 훔쳐서 여행비로 보충하였다. 한국이였으면 상상조차 할 수 없었을 일이였다.
11.오니기리[주먹밥] 개 맛없어.
1.日本の田舍は韓国の 90年度田舍に泊まっているようだった. まるで私の幼い時田舍にガッウルテの感じだった.
2.日本のコンビニ-マートお弁当はハングックボダサで多様に見えた. その外にこれといった買うに値する品物はなかった. 韓国にすべてあって.
3.軽自動車たちが本当に多かった. 韓国では見られない焦眉だから軽自動車たちまで. イニシャルdの国が偶然にこのようになっただろうか. 韓国で軽自動車に乗れば無視されるのが常なのに
4.韓国人旅人たちが田舍に本当に多かった. 日本旅人より韓国人たちが日本にヨヘングがヌンゲ何倍は多いという話が体感された. 韓国は確かによく暮らす国になったようだ.
5.食堂たちがまるで韓国の 90年度 2000年度感じだ. ほとんどアナログ式食堂だ. それに非常に狭い. しかし食べ物はとてもおいしい. 食堂おばさんたちに情が感じられる. 機械化された韓国ではもうたくさん忘れた姿食堂内でタバコ吸う姿にとても大きい衝撃をバッギンした. 韓国では想像もできない事.
6.カードのならない家がこんなに多いと? 本当のアナログとはいうけれど本当にアナログ世の中だった
7.日本 tv 最悪. 見るのがない.
8.宿所に食べる水がないのは韓国では想像もできない事が起こった.
9.日本レンタカー車最悪. 韓国では想像することができない質
10.日本文化財管理監視をパックセなのしないようだった. 日本人と韓国人たちが投げておいた小銭を密かに盗んで旅行費で補った. 韓国だったら想像さえできなかった事だった.
11.お握り[お握り] 犬まずい.