1946년
GENERAL HEADQUARTERS
SUPREME COMMANDER FOR THE ALLIED POWERS
연합국 최고사령부 지령
SUPREME COMMANDER FOR THE ALLIED POWERS
연합국 최고사령부 지령
AG 091 (29 Jan. 46)GS
(SCAPIN - 677)
MEMORANDUM FOR: IMPERIAL JAPANESE GOVERNMENT.
THROUGH : Central Liaison office, Tokyo.
SUBJECT : Governmental and Administrative Separation of Certain Outlying Areas from Japan.
1. The Imperial Japanese Government is directed to cease exercising, or attempting to exercise, governmental or administrative authority over any area outside of Japan, or over any government officials and employees or any other persons within such areas.
2. Except as authorized by this Headquarters, the Imperial Japanese Government will not communicate with government officials and employees or with any other persons outside of Japan for any purpose other than the routine operation of authorized shipping, communications and weather services.
3. For the purpose of this directive, Japan is defined to include the four main islands of Japan (Hokkaido, Honshu, Kyushu and Shinkoku) and the approximately 1,000 smaller adjacent islands, including the Tsushima Islands and the Ryukyu (Nansei) Islands north of 30° North Latitude (excluding Kuchinoshima Island); and excluding (a) Utsuryo (Ullung) Island, Liancourt Rocks (Tako Island) and Quelpart (Saishu or Cheju) Island, (b) the Ryukyu (Nansei) Islands south of 30° North Latitude (including Kuchinoshima Island), the Izu, Nanpo, Bonin (Ogasawara) and Volcano (Kazan or Iwo) Island Groups, and all the other outlying Pacific Islands [including the Daito (Ohigashi or Oagari) Island Group, and Parece Vela (Okinotori), Marcus (Minami-tori) and Ganges (Nakano-tori) Islands], and (c) the Kurile (Chishima) Islands, the Habomai (Hapomaze) Island Group (including Suisho, Yuri, Akiyuri, Shibotsu and Taraku Islands) and Shikotan Island.
일본은 4개의 섬으로 규정된다
그리고, 울릉도 독도 제주도는 제외 된다
4. Further areas specifically excluded from the governmental and administrative jurisdiction of the Imperial Japanese Government are the following: (a) all Pacific Islands seized or occupied under mandate or otherwise by Japan since the beginning of the World War in 1914, (b) Manchuria, Formosa and the Pescadores, (c) Korea, and (d) Karafuto.
5. The definition of Japan contained in this directive shall also apply to all future directives, memoranda and orders from this Headquarters unless otherwise specified therein.
이 지령에 포함된 “일본의 정의(the definition of Japan)”는 그에 관하여 다른 특정한 지령이 없는 한 또한 본 연합국 최고사령부에서 발하는 다른 모든 지령·각서·명령에 적용된다
6. Nothing in this directive shall be construed as an indication of Allied policy relating to the ultimate determination of the minor islands referred to in Article 8 of the Potsdam Declaration.
포츠담 선언의 제8조에 기재된 여러 제도(諸島)들의 최종적 결정에 관한 연합국의 정책을 나타내는 것으로 해석되어서는 안된다
(해당 내용을 수정할 수 있다는 것으로, 이 경우에는 반드시 다른 번호의 SCAPIN 명문을 통해 수정 가능)
7. The Imperial Japanese Government will prepare and submit to this Headquarters a report of all governmental agencies in Japan the functions of which pertain to areas outside a statement as defined in this directive. Such report will include a statement of the functions, organization and personnel of each of the agencies concerned.
8. All records of the agencies referred to in paragraph 7 above will be preserved and kept available for inspection by this Headquarters.
1952년
일본영역도(『대일강화조약』(마이니치신문사편, 1952)) :
대일강화조약 체결 직후 일본 정부도 당시 독도가 일본의 관할구역에서 제외된 사실을 확인하고 있어

여기서 독도는 죽도(대나무 섬)으로 표기되어 있다
독도의 과거 이름은 죽도(대나무 섬)이였다
1877년
1877년(메이지10년, 고종24년)의 태정관지령(일본총리훈령)을 부속문서와 지도를 종합하여 쉽게 풀어 쓴다면 다음과 같다.
“1692년(숙종18년) 한국인(안용복)사건 이래 양국이 교섭한 결과, 1699년에 울릉도와 독도는 조선영토인 것으로 결론지었음. 그러므로 울릉도와 독도는 일본 영토가 아님을 유념하고, 시마네현 지적에 올리지 말것”
1877년(메이지10년) 4월 20일 일본총리
1696년
.gif)
1946年
GENERAL HEADQUARTERS
SUPREME COMMANDER FOR THE ALLIED POWERS
連合国最高司令部指令
SUPREME COMMANDER FOR THE ALLIED POWERS
連合国最高司令部指令
AG 091 (29 Jan. 46)GS
(SCAPIN - 677)
MEMORANDUM FOR: IMPERIAL JAPANESE GOVERNMENT.
THROUGH : Central Liaison office, Tokyo.
SUBJECT : Governmental and Administrative Separation of Certain Outlying Areas from Japan.
1. The Imperial Japanese Government is directed to cease exercising, or attempting to exercise, governmental or administrative authority over any area outside of Japan, or over any government officials and employees or any other persons within such areas.
2. Except as authorized by this Headquarters, the Imperial Japanese Government will not communicate with government officials and employees or with any other persons outside of Japan for any purpose other than the routine operation of authorized shipping, communications and weather services.
3. For the purpose of this directive, Japan is defined to include the four main islands of Japan (Hokkaido, Honshu, Kyushu and Shinkoku) and the approximately 1,000 smaller adjacent islands, including the Tsushima Islands and the Ryukyu (Nansei) Islands north of 30゜ North Latitude (excluding Kuchinoshima Island); and excluding (a) Utsuryo (Ullung) Island, Liancourt Rocks (Tako Island) and Quelpart (Saishu or Cheju) Island, (b) the Ryukyu (Nansei) Islands south of 30゜ North Latitude (including Kuchinoshima Island), the Izu, Nanpo, Bonin (Ogasawara) and Volcano (Kazan or Iwo) Island Groups, and all the other outlying Pacific Islands [including the Daito (Ohigashi or Oagari) Island Group, and Parece Vela (Okinotori), Marcus (Minami-tori) and Ganges (Nakano-tori) Islands], and (c) the Kurile (Chishima) Islands, the Habomai (Hapomaze) Island Group (including Suisho, Yuri, Akiyuri, Shibotsu and Taraku Islands) and Shikotan Island.
日本は 4個の島に規定される
そして, 鬱陵島独島済州島は除かれる
4. Further areas specifically excluded from the governmental and administrative jurisdiction of the Imperial Japanese Government are the following: (a) all Pacific Islands seized or occupied under mandate or otherwise by Japan since the beginning of the World War in 1914, (b) Manchuria, Formosa and the Pescadores, (c) Korea, and (d) Karafuto.
5. The definition of Japan contained in this directive shall also apply to all future directives, memoranda and orders from this Headquarters unless otherwise specified therein.
が指令に含まれた ¥"日本の正義(the definition of Japan)¥"は彼に関して他の特定の指令がない限りも見た連合国最高司令部で発する他のすべての指令・覚書き・命令に適用される
6. Nothing in this directive shall be construed as an indication of Allied policy relating to the ultimate determination of the minor islands referred to in Article 8 of the Potsdam Declaration.
ポツダム宣言の第8条に記載した多くの制度(諸島)たちの最終的決定に関する連合国の政策を現わすことに解釈されてはいけない
(該当の内容を修正することができるということで, この場合には必ず他の番号の SCAPIN 名門を通じて修正可能)
7. The Imperial Japanese Government will prepare and submit to this Headquarters a report of all governmental agencies in Japan the functions of which pertain to areas outside a statement as defined in this directive. Such report will include a statement of the functions, organization and personnel of each of the agencies concerned.
8. All records of the agencies referred to in paragraph 7 above will be preserved and kept available for inspection by this Headquarters.
1952年
日本領域も(『対日強化条約』(毎日新聞社の方, 1952)) :
対日強化条約締結直後日本政府も当時独島が日本の管区から除かれた事実を確認していて

ここで独島は竹刀(竹島)で表記している
独島の過去名前は竹刀(竹島)これだった
1877年
1877年(明治10年, 高宗24年)の大政官指令(日本総理訓令)を部属文書と指導を総合して易しく解いて使ったら次のようだ.
“1692年(肅宗18年) 朝鮮人(安竜福)事件であると言う両国が交渉した結果, 1699年に鬱陵島と独島は朝鮮領土であることで結論付けた. だから鬱陵島と独島は日本領土ではないことを念頭に留めおいて, 島根県指摘にあげるのしないこと
1877年(明治10年) 4月 20日日本総理
1696年
.gif)

