모처럼의 일본에서 선수들은 연습이나 시합의 사이를 꿰매어 초밥집 라면에 입맛을 다셔, 아사쿠사등에서 관광도 즐겼다.그것은, 팀을 뒤쫓고 태평양을 건너 온 미국의 미디어의 차례 기자들도 같다.다저스의 현지지 「오렌지·카운티·레지스터」 빌딩·플랜 모포 기자도 「1일 빨리 일본에 오고, 관광하는 시간을 만들었다」라고 도쿄역이나 스카이 트리등을 만끽하고 있었다.
시합 그 자체는 공식전 2 시합과 프레시즌게임의 4 시합을 합한 합계 6 시합.한층 더 유료로 일반 공개된 14일의 연습은, 평일에도 불구하고 1만명 이상의 팬이 몰려들었다.작년의 개막 시리즈는 한국·서울에서 행해져 역시 큰 고조를 보였지만, 일한의 개막을 현지 취재를 통해서 감지해 온 차례 기자들은 어떤 감각이었는가.
다해 다해는 현지지 「로스앤젤레스·타임즈」의 잭·하리스 기자.
せっかくの日本で選手たちは練習や試合の合間を縫ってすしやラーメンに舌鼓を打ち、浅草などで観光も楽しんだ。それは、チームを追いかけて太平洋を渡ってきた米メディアの番記者たちも同じ。ドジャースの地元紙「オレンジ・カウンティ・レジスター」のビル・プランケット記者も「1日早く日本に来て、観光する時間を作ったんだ」と東京駅やスカイツリーなどを満喫していた。
試合そのものは公式戦2試合とプレシーズンゲームの4試合を合わせた計6試合。さらに有料で一般公開された14日の練習は、平日にもかかわらず1万人以上のファンが詰めかけた。昨年の開幕シリーズは韓国・ソウルで行われ、やはり大きな盛り上がりを見せたが、日韓の開幕を現地取材を通じて感じ取ってきた番記者たちはどんな感覚だったのか。
前出のプランケット記者は「ファンは選手の一挙一動をじっくり見ている。僕たちにとっては単なる練習かもしれないけど、ファンにとっては違う。ドジャースの選手を生で見られることに興奮して、どんな小さな動きでも熱狂的に受け止めていた」と日本のファンの熱心さに脱帽。熱狂ぶりには「アメリカの映画に出てくる(盛り上がり具合を示す)表現で『ダイヤルを11まで上げる』というのがあるんだけど、去年はまさにその『11』の状態だった。でも、今年は『12』まで上がっている感じだね。すべてがもっともっとすごくなっている」と〝沸点超え〟と位置づけた。
また、米スポーツサイト「アスレチック」のファビアン・アルダーヤ記者は、すべてにおいて「規模の違い」を指摘した。「見渡す限り90%がドジャースファンなんじゃないか」と目を見張り「もちろん韓国でも注目されたけど、日本は球場も大きいし、国全体の規模も違う。韓国でもドジャースの存在感は大きかったけど、韓国出身の選手がいなかった。でも、日本には3人ものスター選手がいる。大谷翔平は言うまでもなく世界最大級のスター。(山本、佐々木を含めた)3人はすでにセレブ級の存在で、しかもドジャース自体がもともと人気球団。まさにロックスター級のチーム」と舌を巻いた。
極めつきは地元紙「ロサンゼルス・タイムズ」のジャック・ハリス記者。
「練習日に1万人が来ることはなかった。日本は歩いているだけで、開幕戦の広告、あらゆる大谷や山本の広告をコンビニにいても目にした。数日いるだけで、この現象がただドジャースが来て開幕戦をやるからだけではなく、彼らという人間が本当に人気があって、文化に根付いているのだと感じる。それはソウルではなかったこと」