좋은 질문입니다. 핵심만 정리하면 정치적 필요와 중국 중심 국제질서에 대한 대응 때문입니다.
-
원래는 ‘왕(王)’ 개념
일본 고대 지배자는 한반도·중국 기록에서 주로 왜왕(倭王) 으로 불렸습니다. 이는 당시 동아시아 질서에서 중국 황제 아래의 제후적 지위를 의미합니다. -
중국 중심 질서에 대한 불만
중국에서는 오직 한 명만이 ‘황제(皇帝)’가 될 수 있었고, 주변 국가는 왕으로만 인정받았습니다. 일본 입장에서는 이를 받아들이면 외교적으로 종속국이 됩니다. -
‘천황(天皇)’이라는 독자적 칭호 창조
7세기 후반, 특히 덴무·지토 천황 시기에 ‘천황’이라는 칭호가 공식화됩니다.-
‘하늘의 황제’라는 의미로
-
중국 황제와 동등하거나 독립된 존재임을 선언한 명칭입니다.
-
-
내부 통치 정당성 강화
천황은 단순한 정치 군주가 아니라-
신(아마테라스)의 혈통
-
하늘과 인간을 잇는 존재로 설정되었습니다.
이는 귀족과 지방 세력을 제압하는 초월적 권위를 만들기 위한 장치였습니다.
-
-
결론
일본이 스스로를 ‘왕’이 아닌 ‘천황’이라 부른 이유는-
중국에 예속되지 않는 독립 국가 선언
-
내부 통치를 안정시키기 위한 신성화 전략
이 두 가지가 결합된 결과입니다.조선에는 왕이 존재했습니다만 조선 왕실의 반응은?
조선 왕실의 반응은 **원칙적으로 ‘무시’ 혹은 ‘형식적 왕 대 왕 외교’**였습니다. 조선은 일본의 ‘천황’ 칭호를 공식적으로 인정하지 않았습니다.
1. 공식 인식: 끝까지 ‘일본국왕’
조선은 명·청과의 외교 질서(사대·교린) 속에서
-
중국 황제만을 유일한 황제로 인정했고
-
일본 지배자는 외교 문서에서 항상 ‘일본국왕’ 또는 **‘일본왕’**으로 호칭했습니다.
‘천황’이라는 칭호는 조선의 공식 문서·국서에서 거의 사용되지 않습니다.
2. 외교 문서에서의 조정
일본 측이 ‘천황’ 표현을 쓰려 하면
-
조선은 이를 그대로 수용하지 않고
-
통신사 외교에서는 국왕 대 국왕 형식으로 격하·조정했습니다.
필요하다면 일본 내부용 표현과 대외용 표현을 의도적으로 분리했습니다.
3. 실질적 상대는 쇼군
조선이 실제 외교·교섭의 대상으로 삼은 것은
-
천황이 아니라 막부의 쇼군이었습니다.
조선 통신사가 방문한 곳도 교토의 천황이 아니라 에도(江戶)의 막부였고,
국서 역시 쇼군에게 전달되었습니다.
4. 사상적 반응: 명분상 수용 불가
유교적 세계관에서
-
‘황제는 천하에 하나’라는 원칙은 절대적이었고
-
일본의 ‘천황’ 칭호는 명분상 용납 불가였습니다.
조선 지식인들은 이를
“자칭 황제라 하나 실상은 왕에 불과하다”
고 인식했습니다.5. 결론
조선 왕실의 태도는 명확합니다.
-
외교 문서: 일본은 끝까지 ‘왕’
-
의례 질서: 중국 황제만이 황제
-
실무 외교: 천황은 배제, 쇼군과 교섭
-
인식: 천황 칭호는 일본 내부용 자칭
즉, 조선은 일본의 ‘천황’을 국제 질서에서 인정하지 않았고,
필요한 교린 외교만 현실적으로 처리한 것입니다.—————
아무도 인정하지 않았던 일본의 천황 호칭...
일본의 왕이라고 불리는 것은 당연하다.
-
-
良い質問です. 核心さえ整理すれば 政治的必要と中国中心国際秩序に対する対応 のためです.
-
元々は ‘王(王)’ 概念
日本古代支配者は韓半島・中国記録で走路 倭王(倭王) と呼ばれました. これは当時東アジア秩序で中国皇帝の下の諸侯的地位を意味します. -
中国中心秩序に対する不満
中国ではただ一人だけが ‘皇帝(皇帝)’になることができたし, 周辺国家は王だけで認められました. 日本立場(入場)ではこれを受け入れれば外交的に 従属国になります. -
‘天皇(天皇)’という独自的称号創造
7世紀後半, 特に デンム・ジト天皇時期に ‘天皇’という称号が公式化されます.-
‘空の皇帝’という意味で
-
中国皇帝と 同等とか独立された存在であることを宣言した名称です.
-
-
内部統治正当性強化
天皇は単純な政治君主ではなく-
申(アマテラス)の血統
-
空と人間を引き継ぐ存在に設定されました.
これは貴族と地方勢力を圧する 超越的権威を作るための装置でした.
-
-
結論
日本が自らを ‘王’ではない ‘天皇’と呼んだ理由は-
中国に隷属しない 独立国家宣言
-
内部統治を安定させるための 神聖化戦略
この二つが結合された結果です.朝鮮には王が存在したんですが朝鮮王室の反応は?
朝鮮王室の反応は **原則的に ‘無視’ あるいは ‘形式的超台超外交’**でありました. 朝鮮は日本の ‘天皇’ 称号を 公式的に認めなかったです.
1. 公式認識: 終りまで ‘日本国王’
朝鮮は人・請いとの外交秩序(事大・交隣) の中で
-
中国皇帝のみを 唯一の皇帝で認めたし
-
日本支配者は外交文書で常に ‘日本国王’ または **‘倭国王’**と称しました.
‘天皇’という称号は朝鮮の公式文書・国書でほとんど使われないです.
2. 外交文書での調整
日本側が ‘天皇’ 表現を使おうとしてすれば
-
朝鮮はこれをそのまま収容しないで
-
通信社外交では 国王台国王 形式で格下げ・調整しました.
必要だったら日本内部用表現と対外用表現を 意図的に分離しました.
3. 実質的相手は将軍
朝鮮が実際外交・交渉の対象にしたことは
-
天皇ではなく 幕府の将軍でした.
朝鮮通信社が訪問した所も京都の天皇ではなく江戸(江戸)の幕府だったし,
国で逆の時将軍に伝達しました.
4. 思想的反応: 名分上収容不可
儒教的世界観で
-
‘皇帝は天下に一つ’という原則は絶対的だったし
-
日本の ‘天皇’ 称号は 名分上容納不可でした.
朝鮮知識人たちはこれを
“自称皇帝だと一人実際は王に過ぎない”
その認識しました.5. 結論
朝鮮王室の態度は明確です.
-
外交文書: 日本は終りまで ‘王’
-
儀礼秩序: 中国皇帝だけが皇帝
-
実務外交: 天皇は排除, 将軍と交渉
-
認識: 天皇称号は日本内部用自称
すなわち, 朝鮮は日本の ‘天皇’を 国際秩序で認めなかったし,
必要な交隣外交だけ 現実的に処理したのです.----------
誰も認めなかった日本の天皇呼称...
日本の王だと殖やすことは当然だ.
-
-

