타카이치 정권이 되고 나서의 외국인 거주 요항의 엄격화로”살기 어려워졌다”라고 말하고 있어가,
일본어를 말할 수 없으면 안된다고 하는 일에 불평하고 있지만, 입고 있는 것도 몸가짐도 갖추어지고 있으니, 중국인 상대 전문의 호텔 등 서비스업을이나 응일 것이다.
그렇다면 중국인의 방일 자숙 제한이라든지도 있고 장사 오르거나겠지만, 일본어가 말하지 못하고 일본에서 사업을 하고 있는 것이 이상한 것이고, 그런 중국인만으로 경제를 완결시키는 특구적 장사라면 잡아져.법의 샛길을 이용하고 있으니까.
그 구멍을 차지했을 뿐이야 w
같게 벌 수 있다면 중국에서 하는 것이 좋다고 말하고 있지만, 꼭 그렇게 해서 줘w
그러나 이 말투, 역시 일본의 사업 허가, 영주 허가는 편리하기 때문에 사용해 주고 있다, 라고 하는 의식이야.
있다 중국인 여성 「그 여자(타카이치) 태워 있어로 」
高市政権になってからの外国人居住要項の厳格化で"暮らし辛くなった"と言ってるんだが、
日本語が喋れなくては駄目だという事に文句を言ってるが、着てる物も身だしなみも整ってるから、中国人相手専門のホテルなどサービス業をやってたんだろうな。
そりゃ中国人の訪日自粛制限とかもあるし商売あがったりだろうが、日本語が喋れずに日本で事業をやってるのがおかしいのであって、そんな中国人だけで経済を完結させる特区的商売だったら潰されるよな。法の抜け道を利用しているのだから。
その穴を塞いだだけだよw
同じに稼げるのなら中国でやった方が良いとも言ってるが、ぜひそうしてくれw
しかしこの言い草、やはり日本の事業許可、永住許可は便利だから使ってやってる、という意識なんだね。
ある中国人女性「あの女(高市)のせいで…」
<iframe width="460" height="818" src="https://www.youtube.com/embed/5glKNhGcBfw" title="【でた】ある中国人女性「あの女(高市)のせいて…」" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>

