시사/경제 PositiveNegativeFreeStyleArguments

215년전의 에도시대에 포로였던 러시아인이 본 일본
고로닌 함장저 「일본 유수기」(Записки о приключениях в плену у японцев в 1811-13), 1816년 러시아 해군 인쇄국 출판

와시리·미하일로비치·고로브닌 (Vasilii Mikhailovich Golovnin, 17761831) (은)는 러시아의 해군군인으로, 에도시대 후기의 1811(문화 8) 년에 구나시리에서 포로가 되어, 2년 2개월에 걸쳐서 하코다테 및 마츠마에에 유폐 되었다.그의 기록으로는 유폐 생활은 탈주 미수를 했음에도 관련되지 않고 생각한 이상으로 쾌적했던 것 같다.그것은 함께 나포된 독일 출신의 사관의 한 명, 무르 소위가 일본어의 습득에 상당한 진보를 이루고 있던 것으로, 탈주 계획을 거절해, 일본에 머물며 사는 것을 스스로 결정한 것으로부터도 안다.그들은 탈주 미수가 용서되어보다 쾌적한 숙소에서 살았다.

1804년, 러시아의 견일 사절 레자노후가 일본 방문해 통상을 요구했지만, 막부에 거부되면 무력 강압책을 황제에 진언 했다.레자노후가 명확한 명령을 내리지 않고 페테르브르그로 돌아온 후, 포보스트후 대위가 자기의 판단으로 1806년 9월에 가라후토를 습격했다.이 보키를 받은 막부는 토호쿠제번의 병력을 동원해, 북방 경비에 맞혔다.포보스트후는 그 후도 치시마에 무력 침공을 속모아 두어 막부는 1807년 12월에 러시아선 떨어 령을 냈다.고로닌을 함장으로 하는 디아나호는, 1809년 9월에 캄챠카에 도착했다.1811년에는 치시마 제도의 측량에 종사하고 있었지만, 7월 11일에 구나시리에 상륙한 것을을, 고로닌 함장 이하 러시아인 7명이 일모`{옆의 포로가 되었다.

일행은 처음은 하코다테, 후에는 마츠마에에 유폐 되어 봉행소의 심문을 받았다.1812년 4월에는, 무르 소위를 제외한 러시아인 6명이 탈옥했지만, 9일 후에는 전원이 체포되어 다시 마츠마에의 교도소에 유폐 되었다.여름에 리코르드가 인솔하는 디아나호가 구나시리에 래항해, 다카다야 가헤에등 일본인수명을 캄챠카에 납치했다.1813년 6월, 디아나호는 다시 구나시리에 래항해, 교섭을 위해 수병의 시모노후와 아이누인 통역 아레크세이가 출뇌 하고 구나시리에 향했다.교섭은 타결해, 디아나호는 9월 28일에 하코다테에 입항해, 러시아인 포로 전원을 수용해 캄챠카에 귀환했다.귀국할 때는 우호적이고, 선내에 일본인도 불러 작별 파티를 했다고 한다.단, 고로브닌 사건이 유럽과 일본의 외교의 부흥에는 연결되지 않고, 일본인은 동아시아에 있어서의 유럽의 세력 확대를 더욱 더 무서워하게 되어, 1825년, 일본 정부는 「에도막부의 이국선 추방령」을 발포해, 나가사키이외에 상륙한 유럽선은 모두 다 태워, 승무원은 처형하는 것을 명했다.

「일본 유수기 (Записки о приключениях в плену у японцев в 1811-13) 」(은)는 1816년에 러시아 해군 인쇄국으로부터 출판되어 즉시 유럽 각국어로 번역되었다.이 중 독일어로부터 네델란드어에의 이중 번역이 1817년에 나오고 있어 그것을 바바 사주로등이 일본어 번역 한 책이 1825(분세 8) 년에 출판되었다.



나는, 직각 삼각형에 대하고, 사변의 평방이 다른 2변의 평방의 화에 동일하다고 하는 것을, 그들이 완전하게 확신하고 있을지 물었다.그는 긍정했다.거기서 나는, 그 사실을 어떻게 해 확신하고 있는지 물었는데, 그는 매우 명쾌하게 그것을 증명해 주었다.지상에 컴퍼스로 도형을 그려, 세 개의 정방형을 잘라내, 두 개의 단변의 정방형을 얼마든지의 삼각형에 꺾어 접고, 그것들도 잘라냈다.그리고, 그러한 삼각형을 큰 정방형의 표면에 늘어놓으면, 그것들이 딱 겹쳐, 딱 들어갔던 것이다. (중권, p140)



여기서, 우리의 해방이나, 그 후의 일본인의 양호한 행동을, 그들의 겁장이임이나 러시아의 보복에의 공포에 돌아가는 견해에 대해서, 굳이 한마디 말씀드리고 싶다.나개인으로서는, 대체로 말하면, 그들이 인도적인 감정에 근거해 행동했다고 확신하고 있다.그것은 단지, 좋은 결과는 좋은 원인으로부터 생기면 항상 생각하는 경향이 있다로부터라고 하는 것 뿐만 아니라, 그 주장을 증거를 가지고 증명할 수 있기 때문이다.만약 공포가 일본인의 마음에 작용하고 있었다면, 그들은 더 빠른 시기에 우리와 화해하고 있었을 것이다.그러나, 그것과는 반대로, 그들은 무력행사에 호소하는 것을 결의해, 우리의 건강 유지를 위해서 모든 배려를 다하고 있었던 시기에, 리코르드 선장에 대해, 우리가 사망했다고 통고하도록(듯이) 명하고 있었다.만약 러시아의 동부제주가 서부제주와 같은 상황에 있었다면, 공포가 그들에게 어떠한 영향을 미쳤다고도 생각할 수 있을 것이다.그러나, 일본인은 우리 제국의 두 지방역간의 지극히 중요한 차이점을 자주(잘) 인식하고 있었던 것이다.그렇다고는 해도, 나의 「서술」에 대해서는, 쌍방의 동기와 경위가 독자의 검토에 맡길 수 있고 있어 독자는 거기에 따라 스스로 판단을 내릴 기회가 주어지고 있다. (중권, p237-238)



이전에는, 복수심은 일본인의 악덕의 하나로 보여지고 있었을지도 모른다. 이전에는, 받은 원한을 풀 의무가 조부로부터 손자로, 또 그 아래의 자손으로 계승해져 피해자의 자손이 가해자의 자손에게 복수할 기회가 찾아올 때까지 계속 되었다.그러나 현재는, 이 경향은 이미 그만큼 강하지는 남지 않고, 잘못도 보다 빨리 잊을 수 있게 되어 있으면, 나는 (들)물었다. (하권, p. 30)



일본인은 검약가이다고 말할 수 있지만, 인색하지 않다.그들은 탐욕을 많이 경멸하고 있어, 수전노를 소재로 한 어려운 교훈이야기를 많이 가지고 있다. (하권, p. 30)



일반 대중의 지식 수준이라고 하는 점에 대하고, 일본인은 타국과 비교해도, 세계에서 가장 교양이 있는 국민이다.거의 모든 사람이 읽고 쓰기를 할 수 있어 자국의 법률을 알고 있다.그 법률은 좀처럼 변경되는 것이 없고, 가장 중요한 것은 마을이나 마을의 광장, 공공의 광장등의 장소에 설치된 큰 게시판으로 내걸 수 있고 있다. (하권, p. 31)



농업, 원예, 렵, 견직물이나 모직물의 제조, 자기나 칠기의 제작, 그리고 금속의 연마에 대하고, 그들은 유럽인에 결코 뒤떨어지지 않는다.또, 광업에도 정통하고 있어, 금속을 이용한 님 들인 작품을 만드는 방법도 숙지하고 있다.가구 제작이나 목공 선반의 기술에 대해서는, 그들은 완벽한 달인이다.게다가 가정 생활에 필요한 모든 물건들의 제조에 대해도, 놀라울 정도 숙련 하고 있다.(하권, p. 31)



일본인은, 신분을 불문하고, 서로 접할 때에 지극히 예의 바르고, 그 서로에의 예절과 세련된 행동은, 이 국민의 진정한 교양을 이야기하고 있다.(하권, p. 39)



일본에 있어서의 종교나 종파의 차이는, 정부에 있어서도 일반 시민에 있어서도, 전혀 문제는 되지 않는다.모든 국민은, 스스로의 바라는 신앙을 공언할 권리를 가지고 있어 또, 적절하다고 생각하는 한 몇 번이라도 신앙을 바꿀 수 있다.그것이 신념에 근거하는 것이든, 이해관계에 의하는 것이든, 아무도 기분에 둘 것은 없다.(하권, p. 54)



그들은 아이들의 교육에 다대한 배려를 지불하고 있다.어릴 적부터 읽고 쓰기, 종교, 자국의 역사, 지리를 철저히 가르쳐, 적령기가 되면 무술을 하사한다.그러나, 그 이상으로 중요한 것은, 아이들이 어릴 적부터 인내, 겸허함, 예의 바름의 가치를 철저히 가르쳐지는 것이다.이것들은 일본인이 지극히 높은 수준으로 실천하고 있는 미덕이며, 우리도 그들에게 감탄할 기회가 종종 있었다. (하권, p 87-88)



논의의 장소에서 큰 소리를 내는 것은, 그들에게 있어서 무례하고 천한 행위라고 보여진다.그들은 겸허하게 의견을 말해 마치 자신의 판단의 올바름에 의심을 품고 있는 것 같이 행동한다.그들은 결코 직접적으로 반론할 것은 없고, 항상 완곡인 표현을 이용해 예나 비교를 빈번히 든다.(하권, p. 88)



건축에 대하고, 일본인은 자국이 빈번히 습격당하는 격렬한 지진을 무서워하기 위해, 돌은 기초에게만 사용된다.목조의 가옥은 대체로 단층집 구조이며, 온난한 기후 때문에, 매우 간소한 구조가 되고 있다.방을 나누는 내부의 구분벽은 가동식이 되어 있어, 떼어낼 수 있기 위해, 집전체를 하나의 방으로서 사용하는 것도 가능하다.(하권, p94)



유복한 사람들은 모두, 자택에 광대한 뜰을 겸비하고 있다.일본인은 대체로 뜰을 각별히 사랑해, 그 손 넣어에 아낌없는 노력을 따르고 있다.일본 가옥의 큰 매력은, 그 보통 빗나간 청결함에 있어, 이것은 모든 계층의 사람들이 특별히 배려하고 있는 점이다.(하권, p95)



일본인은 유럽인과 비교하면, 식사의 양이 매우 적다.형무소에 있었을 무렵, 우리 한사람 한사람은 현지인의 2 인분의 양을 먹고 있었지만, 여행의 도중에는, 우리의 선원 한 명이 먹는 양으로, 일본인 3명은 충분히 만족할 수 있었을 것이다.(하권, p105)



일본인은 언제나 상냥하고 밝다.우리가 알게 된 사람중에서, 우울할 것 같은 사람을 본 것은 한번도 없다.그들은 활기 있다 회화나 농담을 좋아한다.업무중은 언제나 노래를 부르고 있어 저어 손이나 짐운반과 같이, 리듬에 맞추어 실시할 수 있는 일이면, 반드시 노래를 흥얼거린다.(하권, p109)



그러나, 일본의 동제품은 만들기가 매우 확실히 하고 있다.우리가 사용하고 있던 오차 주전자의 내구성에는 종종 놀라게 해졌다.몇개월도 화에 계속 걸치고 있었음에도 불구하고, 구멍이 열릴 것도 없었기 때문이다.(하권, p128)



일본의 칠기가 타국의 것을 능가하고 있는 것은, 넓게 인정되고 있는 사실이다.(하권, p150)



철강 제품에 관해서는, 일본의 칼이나 단검은, 아마 Damascus의 것을 제외하면, 세계의 어느 제품에도 우수하다.일본인은 철을 시작으로 하는 모든 금속의 연마에 지극히 숙련 있어, 거울에 거의 승부에 지지 않는 금속제의 거울도 만들고 있다.또, 목수나 가구 직공의 도구에도, 영국제에 필적할 정도의 일본제의 것을 잘 보았다.(하권, p149)



일본의 자기는 중국의 자기보다 아득하게 우수하지만, 가격이 비싸고, 생산량도 지극히 적기 때문에, 일본내의 수요를 채우려면  불충분하고, 그 결과, 대량의 자기가 중국으로부터 수입되고 있다.(하권, p150)



일본인의 상혼은, 모든 마을이나 마을의 도처로 보여진다.거의 모든 집에는 가게가 있어, 그곳에서는 많든 적든 가치가 있는 물건들이 줄지어 있다.영국에서, 굴 가게의 근처에 보석상의 호화로운 쇼 윈도우가 있다의를 잘 보도록, 여기에서도, 유복한 비단 상인과 밀짚구두의 수리점이, 서로 곧 서로 이웃이 되고 장사를 영위하고 있는 것이 보인다.질서에 대한 자세에 대하고, 일본인은 영국인에 매우 비슷하다.그들은 청결함과 규칙 올바름을 좋아한다.일본에서도 영국과 같게, 모든 상품에는 작은 인쇄된 지폐를 붙일 수 있고 있어 거기에는 가격, 용도, 품명, 제조자 또는 제조소의 이름, 그리고 자주 몇 줄기의 추천문이 기록되고 있다.(하권, p154-155)



우리는, 일본의 선원들의 활약을 종종 목격했다.격렬한 물결이나, 하구의 급류, 그리고 조수가 가득 차 인 나무의 영향이 가장 강한 장소에 있고, 그들이 거대한 배를 얼마나 교묘하게 조종할까는, 실로 놀랄 만한 것이다.그러한 선원들이라면, 어떤 일이라도 기대할 수 있다.그들은, 그 위험하고 가혹한 일에 알맞은 충분한 보수를 얻고 있다.(하권, p177)



江戸時代に捕虜にされたロシア人

215年前の江戸時代に捕虜だったロシア人が見た日本
ゴローニン艦長著「日本幽囚記」(Записки о приключениях в плену у японцев в 1811-13), 1816年 ロシア海軍印刷局 出版

ワシリー・ミハイロヴィッチ・ゴロヴニン (Vasilii Mikhailovich Golovnin, 1776~1831) はロシアの海軍軍人で、江戸時代後期の1811(文化8)年に国後島で捕虜となり、2年2ヶ月にわたって函館および松前に幽閉された。彼の記録からすると幽閉生活は脱走未遂をしたにも関わらず思った以上に快適だったようである。それは一緒に拿捕されたドイツ出身の士官の一人、ムール少尉が日本語の習得にかなりの進歩を遂げていたことで、脱走計画を断り、日本に留まって暮らすことを自ら決めたことからも分かる。彼らは脱走未遂を許され、より快適な宿舎で暮らした。

1804年、ロシアの遣日使節レザーノフが来日し通商を求めたが、幕府に拒否されると武力強圧策を皇帝に進言した。レザーノフが明確な命令を出さずにペテルブルグに戻った後、フォヴォストフ大尉が自己の判断で1806年9月に樺太を襲撃した。この報せを受けた幕府は東北諸藩の兵力を動員し、北方警備に当てた。フォヴォストフはその後も千島に武力侵攻を続たため、幕府は1807年12月にロシア船打ち払い令を出した。ゴローニンを艦長とするディアナ号は、1809年9月にカムチャツカに到着した。1811年には千島諸島の測量に従事していたが、7月11日に国後島に上陸したところを、ゴローニン艦長以下ロシア人7名が日本側の捕虜となった。

一行は最初は函館、後には松前に幽閉され、奉行所の尋問を受けた。1812年4月には、ムール少尉を除くロシア人6名が脱獄したが、9日後には全員が逮捕され、再び松前の獄舎に幽閉された。夏にリコルドが率いるディアナ号が国後島に来航し、高田屋嘉兵衛ら日本人数名をカムチャツカに拉致した。1813年6月、ディアナ号は再び国後島に来航し、交渉のため水兵のシーモノフとアイヌ人通訳アレクセイが出牢して国後島に向った。交渉は妥結し、ディアナ号は9月28日に函館に入港し、ロシア人捕虜全員を収容してカムチャツカに帰還した。帰国する際は友好的で、船内に日本人も招いてお別れパーティーをしたという。但し、ゴロヴニン事件がヨーロッパと日本の外交の復興にはつながらず、日本人は東アジアにおけるヨーロッパの勢力拡大をますます恐れるようになり、1825年、日本政府は「異国船打払令」を発布し、長崎以外に上陸したヨーロッパ船はすべて焼き払い、乗組員は処刑することを命じた。

『日本幽囚記 (Записки о приключениях в плену у японцев в 1811-13) 』は1816年にロシア海軍印刷局から出版され、直ちにヨーロッパ各国語に翻訳された。このうちドイツ語からオランダ語への重訳が1817年に出ており、それを馬場佐十郎らが日本語訳した本が1825(文政8)年に出版された。



私は、直角三角形において、斜辺の平方が他の二辺の平方の和に等しいということを、彼らが完全に確信しているかどうか尋ねた。彼は肯定した。そこで私は、その事実をどのようにして確信しているのかと尋ねたところ、彼は非常に明快にそれを証明してくれた。紙の上にコンパスで図形を描き、三つの正方形を切り取り、二つの短辺の正方形をいくつもの三角形に折りたたんで、それらも切り取った。そして、それらの三角形を大きな正方形の表面に並べると、それらがぴったりと重なり、ぴったりと収まったのである。 (中巻, p140)



ここで、我々の解放や、その後の日本人の良好な振る舞いを、彼らの臆病さやロシアの報復への恐怖に帰する見解について、あえて一言申し上げたい。私個人としては、概して言えば、彼らが人道的な感情に基づいて行動したと確信している。それは単に、良い結果は良い原因から生じると常に考える傾向があるからというだけでなく、その主張を証拠をもって裏付けることができるからである。もし恐怖が日本人の心に作用していたならば、彼らはもっと早い時期に我々と和解していたはずである。しかし、それとは逆に、彼らは武力行使に訴えることを決意し、我々の健康維持のためにあらゆる配慮を尽くしていた時期に、リコルド船長に対し、我々が死亡したと通告するよう命じていた。もしロシアの東部諸州が西部諸州と同様の状況にあったならば、恐怖が彼らに何らかの影響を及ぼしたとも考えられるだろう。しかし、日本人は我が帝国の両地域間の極めて重要な相違点をよく認識していたのである。とはいえ、私の『叙述』においては、双方の動機と経緯が読者の検討に委ねられており、読者はそれによって自ら判断を下す機会を与えられている。 (中巻, p237-238)



かつては、復讐心は日本人の悪徳の一つと見なされていたかもしれない。かつては、受けた恨みを晴らす義務が祖父から孫へと、さらにはその下の子孫へと受け継がれ、被害者の子孫が加害者の子孫に復讐する機会が訪れるまで続いた。しかし現在では、この傾向はもはやそれほど強くは残っておらず、過ちもより早く忘れられるようになっていると、私は聞いた。 (下巻, p. 30)



日本人は倹約家であると言えるが、けちではない。彼らは強欲を大いに軽蔑しており、守銭奴を題材にした厳しい教訓話を数多く持っている。 (下巻, p. 30)



一般大衆の知識水準という点において、日本人は他国と比較しても、世界で最も教養のある国民である。ほぼすべての人が読み書きができ、自国の法律を知っている。その法律はめったに変更されることがなく、最も重要なものは町や村の広場、公共の広場などの場所に設置された大きな掲示板に掲げられている。 (下巻, p. 31)



農業、園芸、猟、絹織物や毛織物の製造、磁器や漆器の製作、そして金属の研磨において、彼らはヨーロッパ人に決して劣らない。また、鉱業にも精通しており、金属を用いた様々な作品の作り方も熟知している。家具製作や木工旋盤の技術においては、彼らは完璧な達人である。さらに、家庭生活に必要なあらゆる品々の製造においても、驚くほど熟練している。(下巻, p. 31)



日本人は、身分を問わず、互いに接する際に極めて礼儀正しく、その互いへの礼節と洗練された振る舞いは、この国民の真の教養を物語っている。(下巻, p. 39)



日本における宗教や宗派の違いは、政府にとっても一般市民にとっても、まったく問題とはならない。すべての国民は、自らの望む信仰を公言する権利を有しており、また、適切と考える限り何度でも信仰を変えることができる。それが信念に基づくものであれ、利害関係によるものであれ、誰も気に留めることはない。(下巻, p. 54)



彼らは子供たちの教育に多大な配慮を払っている。幼い頃から読み書き、宗教、自国の歴史、地理を教え込み、適齢期になれば武術を授ける。しかし、それ以上に重要なのは、子供たちが幼い頃から忍耐、謙虚さ、礼儀正しさの価値を教え込まれることだ。これらは日本人が極めて高い水準で実践している美徳であり、我々も彼らに感嘆する機会が度々あった。 (下巻, p 87-88)



議論の場で大声を出すことは、彼らにとって無礼で下品な行為と見なされる。彼らは謙虚に意見を述べ、あたかも自分の判断の正しさに疑いを抱いているかのように振る舞う。彼らは決して直接的に反論することはなく、常に遠回しな表現を用い、例や比較を頻繁に挙げる。(下巻, p. 88)



建築において、日本人は自国が頻繁に襲われる激しい地震を恐れるため、石は基礎にのみ使用される。木造の家屋は概して平屋建てであり、温暖な気候のため、非常に簡素な造りとなっている。部屋を仕切る内部の仕切り壁は可動式になっており、取り外すことができるため、家全体を一つの部屋として使うことも可能である。(下巻, p94)



裕福な人々は皆、自宅に広大な庭を併せ持っている。日本人は概して庭をこよなく愛し、その手入れに惜しみない労力を注いでいる。日本家屋の大きな魅力は、その並外れた清潔さにあり、これはあらゆる階層の人々が特に気を配っている点である。(下巻, p95)



日本人はヨーロッパ人と比べると、食事の量が非常に少ない。刑務所にいた頃、私たち一人ひとりは現地人の2人分もの量を食べていたが、旅の途中では、私たちの船員一人が食べる量で、日本人3人は十分に満足できただろう。(下巻, p105)



日本人はいつも気さくで陽気だ。私たちが知り合った人の中で、憂鬱そうな人を見たことは一度もない。彼らは活気ある会話や冗談を好む。仕事中はいつも歌を歌っており、漕ぎ手や荷運びのように、リズムに合わせて行える仕事であれば、必ず歌を口ずさむ。(下巻, p109)



しかし、日本の銅製品は作りが非常にしっかりしている。私たちが使っていた急須の耐久性には度々驚かされた。何ヶ月も火にかけ続けていたにもかかわらず、穴が開くこともなかったからだ。(下巻, p128)



日本の漆器が他国のものを凌駕していることは、広く認められている事実である。(下巻, p150)



鉄鋼製品に関しては、日本の刀や短剣は、おそらくダマスカスのものを除けば、世界のどの製品にも勝る。日本人は鉄をはじめとするあらゆる金属の研磨に極めて熟練しており、鏡にほとんど引けを取らない金属製の鏡も作っている。また、大工や家具職人の道具にも、英国製に匹敵するほどの日本製のものをよく目にした。(下巻, p149)



日本の磁器は中国の磁器よりもはるかに優れているが、値段が高く、生産量も極めて少ないため、日本国内の需要を満たすには不十分であり、その結果、大量の磁器が中国から輸入されている。(下巻, p150)



日本人の商魂は、あらゆる町や村の至る所に見られる。ほとんどすべての家には店があり、そこでは多かれ少なかれ価値のある品々が並んでいる。イギリスで、牡蠣屋の隣に宝石商の豪華なショーウィンドウがあるのをよく目にするように、ここでも、裕福な絹商人と麦わら靴の修理屋が、互いにすぐ隣り合って商売を営んでいるのを見かける。秩序に対する姿勢において、日本人はイギリス人に非常に似ている。彼らは清潔さと規則正しさを好む。日本でもイギリスと同様に、すべての商品には小さな印刷された札が付けられており、そこには価格、用途、品名、製造者または製造所の名前、そしてしばしば数行の推奨文が記されている。(下巻, p154-155)



私たちは、日本の船乗りたちの活躍を度々目撃した。激しい波や、河口の急流、そして潮の満ち引きの影響が最も強い場所において、彼らが巨大な船をいかに巧みに操るかは、実に驚くべきものである。そのような船乗りたちなら、どんなことでも期待できる。彼らは、その危険で過酷な仕事に見合った十分な報酬を得ている。(下巻, p177)




TOTAL: 2799351

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 추천
3/31(수) 패치내용 안내드립니다. 관리자 2023-03-24 393615 19
2799351 당원 전용의 정보 발신 변경, 이벤트 ....... SANSEITO 19:54 17 0
2799350 때리고 싶다 haha25627 19:52 17 0
2799349 일본인도 슬램덩크를 좋아 합니까 ?? japjapjapjaps 19:45 33 0
2799348 일본인을 때리고 싶다..... (1) jap6cmwarotaZ 19:07 68 0
2799347 혐한 왜인을 죽이고 병합하고 싶다 pplive112 18:58 54 0
2799346 한국이 독도를 발견했을 때(역사의 진....... kijinkid 18:56 73 2
2799345 SAMSUNG것사기 SSD ヤンバン3 18:33 81 1
2799344 드진 추장의 덕분, 국제 시장 취소 대....... akannseijinn 18:28 81 0
2799343 일본과 병합 하는 칙령(한국 황제) kikani 18:27 85 0
2799342 한국에 저 출산이 올 줄은 상상도 못....... domain 18:27 76 0
2799341 일본의 자네들도 먹고 싶습니까? w 旋風魔帝I 18:26 91 0
2799340 히로 유키씨, 참정당·카미야종폐대표....... (1) SANSEITO 18:24 83 0
2799339 살인에 매수되는 것보다는 좋지? aooyaji588 18:11 82 0
2799338 이란의 공격형 원자력 잠수함. adslgd 18:08 83 0
2799337 일제가 무슨 한국에게 복을 내려? 떠....... (1) morort 18:01 60 0
2799336 大谷... 오늘은..... (4/25) (10) jap6cmwarotaZ 17:53 88 0
2799335 한국과 일본의 거리풍경의 결정적차....... (2) JAPAV57 17:53 97 0
2799334 한국의 8,90년대 초등학교 domain 17:52 73 0
2799333 미국인들이 일본산 輕트럭 수입하는 ....... (4) cris1717 17:50 79 0
2799332 한국의 대통령은 베트남에서도 인기 ....... (1) 旋風魔帝I 17:31 100 0