韓国は 80年代後半以後ハングル専用体制を確立これから漢字は書かない.
ところで日本語自体が韓国語と語順が同じで単語も共有されることがあまりにも多くて
漢字と kana 文字のまじた文章はハングルの原本みたいな感じだ.
漢字と kana 文字を交ぜた文章を暗号化すればハングルになる感じだと言えるか?


한국인이 일본어에 흥미를 갖게 되는 이유
한국은 80년대 후반 이후 한글 전용 체제를 확립 이제 한자는 쓰지 않는다.
그런데 일본어 자체가 한국어와 어순이 같고 단어도 공유되는 것이 너무 많아서
한자와 kana 문자가 섞인 문장은 한글의 원본 같은 느낌이다.
한자와 kana 문자를 섞은 문장을 암호화 하면 한글이 되는 느낌이랄까?



