어학스터디 PositiveFreeStyle

단군 신화의 곰이 먹은 것은 마늘은 아니고 잡초(공주 니라).


한국의 신화로는, 인간이 되고 싶으면 바란 곰이 동굴에 롱 가지고 먹은 것이 「마늘」, 범이 먹은 것이 「쑥」이라고 여겨지고 있지만, 이것은 한자를 읽을 수 없는 전문가에 의한 오역으로 「마늘」은 아니고 「희구(일본에서는 잡초)」라고 판명되었다.당시의 조선에는 마늘 등 없었다.

원래 한문으로 쓰여진 「삼국유사」를 1934년에 한글로 번역할 때, 한자에 약한 한국인의 전문가가, 마늘(마늘)과 희구(히메니라)를 오역했고 기다린 때문에 거짓말이 한국내에서 정착해 버렸다고 한다.

당시 , 조선에서는 히메니라는 「산」이라고 하고 있던 때문, 마늘이 수입되었을 때에는 혼합하지 않게 「대」를 붙여 「마늘」이라고 번역해 히메니라는 구별하기 위해서 「소산」이라고 하고 있었다고 한다.그러나 결국, 전문가가 단순 미스로 오역해 버렸다.



檀君神話も誤訳が原因で嘘が広がった

檀君神話の熊が食べたのはニンニクではなく雑草(姫ニラ)。


韓国の神話では、人間になりたいと願った熊が洞窟に籠もって食べたのが「ニンニク」、虎が食べたのが「ヨモギ」とされているが、これは漢字が読めない専門家による誤訳で「ニンニク」ではなく「姫韮(日本では雑草)」だと判明した。当時の朝鮮にはニンニクなど無かった。

元々漢文で書かれた『三国遺事』を1934年にハングルに訳す際、漢字が苦手な韓国人の専門家が、大蒜(ニンニク)と姫韮(ヒメニラ)を誤訳したしまった為に嘘が韓国内で定着してしまったという。

当時、朝鮮ではヒメニラは「蒜」としていた為、ニンニクが輸入された際には混合しないように「大」を付けて「大蒜」と訳してヒメニラは区別するために「小蒜」としていたという。しかし結局、専門家が単純ミスで誤訳してしまった。




TOTAL: 4867

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 추천
4847 단군 신화도 오역이 원인으로 거짓말....... JAPAV57 07-01 2810 0
4846 한국 유명 작가가 학력 사칭 JAPAV57 06-26 2702 0
4845 언론의 자유도 세계 랭킹 일본 3위 JAPAV57 06-23 2556 0
4844 한국 여당 간부 「한국은 대만 살리지....... JAPAV57 06-21 2388 0
4843 :: pmk7853 06-20 2424 0
4842 BTS의 모자에 TOKYO GREAT AGAIN →사죄 JAPAV57 06-15 2063 0
4841 한국의 일본어 말소 운동 JAPAV57 06-01 2614 0
4840 일본어 배우고싶습니다. 알려주실분 Gone777 04-11 2779 0
4839 韓国のインフラは全て日本製 JAPAV57 04-02 2428 0
4838 일본에 자생하는 벚꽃의 자생종 JAPAV57 04-02 2190 0
4837 관동 대지진시에 조선인 학살은 없었....... JAPAV57 04-02 1848 0
4836 온 세상에서 일본의 볼펜은 대인기 (1) JAPAV57 03-15 1881 0
4835 서울지역 통역프리랜스 분 찾습니다. carejang 03-03 1785 0
4834 따봉차스 bluesee9282 02-15 1877 0
4833 "시원하다"의 다채로운 의미: 더위, 감....... bluesee9282 02-12 1688 0
4832 간단한 한국어 문장: 안녕하세요! bluesee9282 02-11 1684 0
4831 일본어에서 유래한 외래어 (4) bluesee9282 02-09 1850 0
4830 한글에는 수많은 외래어 bluesee9282 02-09 1640 0
4829 높임말 bluesee9282 02-09 1570 0
4828 한국어 기본 문법 소개 bluesee9282 02-08 1566 0