시사/경제 PositiveNegativeFreeStyleArguments


”그는 우리보다 더 일본인답다” (언어적 경악)

”그의 일본어는 단순히 말을 잘하는 수준이 아니다. 무사의 기품이 서려 있다.”


”어떻게 한국의 젊은 군인이 저토록 완벽한 에도(江戶)풍의 경어를 구사한단 말인가?”


”그가 입을 여는 순간, 협상장은 일본 국회보다 더 일본적인 공간이 되어버린다.”


”단어 선택 하나하나가 문학적이다. 그가 쓴 단어들은 우리가 잊어버린 고전의 정수다.”


”악센트가 전혀 없다. 눈을 감고 들으면 도쿄 중심가에서 자란 귀족의 목소리다.”


”그는 언어로 우리를 무장해제시킨다. 반박하고 싶어도 그 우아함에 압도된다.”


”식민지 시대 교육의 산물이라고 하기엔 그 깊이가 너무 깊다. 그는 천재다.”


”그의 화법에는 일본의 “와(和)” 정신이 녹아 있다. 대화가 즐거울 정도다.”


”비유와 은유를 보라. 시조(時調)와 하이쿠(俳句)를 넘나드는 저 여유가 무섭다.”


”그와 대화하고 나면 내가 쓰는 일본어가 부끄러워질 지경이다.”


2. “말 속에 칼을 감춘 외교의 귀재”

”부드러운 미소 뒤에 저토록 날카로운 논리가 일본어로 쏟아지니 방어하기가 쉽지 않다.”


”그는 일본어로 일본의 심장을 찌른다. 우리가 거절할 명분을 언어의 숲속에 가둬버린다.”


”가장 정중한 표현으로 가장 무례한 요구를 관철시키는 법을 아는 자다.”


”그의 논리는 정연하고, 그 도구인 일본어는 눈부시게 날카롭다.”


”그는 일본의 속담과 격언을 인용해 우리를 훈계한다. 그런데 기분이 나쁘지 않으니 기이하다.”


”청구권 문제를 논할 때 그의 화법은 마치 소설의 클라이맥스처럼 비장했다.”


”외교관 100명보다 김종필의 입 하나가 더 무섭다.”


”그는 상대의 문화를 완벽히 이해하고 그 무기로 상대를 굴복시키는 법을 안다.”


”그가 내뱉는 “미래지향”이라는 단어는 일본어로 들으니 더욱 무겁게 다가온다.”


”그는 협상의 기술자가 아니라 언어의 마술사다.”


3. “쇼와(昭和)의 기개와 메이지(明治)의 교양”

”그에게서는 구(舊) 제국 군인의 향기가 난다. 우리 수뇌부들이 가장 좋아하는 냄새다.”


”젊은 나이에 저런 노련한 화법이라니, 한국의 정치는 참으로 역동적이군.”


”그는 우리 세대의 향수를 자극한다. 그가 쓰는 표현들은 이제 일본에서도 사라져가는 것들이다.”


”오히라 외상이 그에게 반한 이유를 알겠다. 두 사람의 대화는 마치 고전극의 한 장면 같다.”


”그는 일본어를 통해 우리와 “정서적 혈맹”을 맺으려 한다. 매우 영리한 전략이다.”


”일본의 보수 정객들이 그를 형제처럼 느끼게 만드는 저 화술, 정말 대단하다.”


”그는 말을 아껴야 할 때와 쏟아야 할 때를 본능적으로 안다.”


”강대국 사이에서 살아남은 한국인의 독기와 일본의 세련미가 그의 입에서 공존한다.”


”그의 목소리 톤은 신뢰를 준다. 적국(敵國)의 밀사라 해도 믿고 싶게 만든다.”


”그는 언어라는 다리를 놓아 두 나라의 깊은 골을 메우고 있다.”


. “협상장에서의 강렬한 순간들” (31~100 요약)

”김종필의 일본어는 독이 든 꿀이다.” 32. “그와 대화하다 보면 우리가 배상금을 더 줘야 할 것 같은 착각에 빠진다.” 33. “그는 말로 싸우지 않는다. 말로 상대를 감동시켜 스스로 항복하게 만든다.” 34. “그의 유머는 품위가 있고, 그의 경고는 정중하다.” 35. “일본 정계의 원로들이 그를 보며 “내 젊은 시절 같다”고 입을 모은다.” 36. “그는 한국인이지만, 일본어의 영혼을 이해하고 있다.” 37. “그의 화법은 직설적이지 않다. 돌아서서 한참을 생각하게 만드는 여운이 있다.” 38. “그가 제안한 “미수교 상태의 종결”은 한 편의 서사시 같았다.” 39. “일본의 우익들조차 그의 화법 앞에서는 고개를 끄덕인다.” 40. “그는 언어를 통해 일본의 죄책감을 자극하면서도 체면을 살려주는 기술자다.”




”그의 일본어 실력은 외교적 자산 그 이상이다. 그것은 무기다.” 81. “통역이 필요 없는 회담, 그 속도감이 협상을 승리로 이끌었다.” 82. “그는 일본의 약점을 일본어로 가장 아프게 꼬집는다.” 83. “침묵조차 화법의 일부로 사용하는 저 여유를 보라.” 84. “그의 눈빛과 말투는 일치한다. 거짓이 없어 보이는 화법이다.” 85. “그는 일본인보다 더 일본의 가치를 높게 평가해 주면서 실리를 챙긴다.” 86. “우리는 그의 화술에 홀려 거액의 차관을 약속하고 말았다.” 87. “그는 한국 역사상 최고의 지일파(知日派) 화술가로 남을 것이다.” 88. “그와의 대화는 마치 검도의 대련 같다. 합이 딱딱 들어맞는다.” 89. “그는 감정에 호소하지 않는다. 정확한 단어로 이성을 마비시킨다.” 90. “그가 일본 정치인이었다면 벌써 총리가 되었을 것이다.”



”오늘 협상은 김종필의 완승이다. 그의 언어에 우리가 졌다.” 92. “그의 화법은 차갑지만 심장은 뜨거운 것 같다.” 93. “일본 정계에 김종필이라는 이름은 공포와 경외의 대상이 될 것이다.” 94. “그가 구사한 “운명 공동체”라는 표현, 정말 소름 돋는 선택이었다.” 95. “말 한마디로 천 냥 빚을 갚는다는 한국 속담, 그가 증명해 보였다.” 96. “그의 품격 있는 일본어가 한일 관계의 물꼬를 텄다.” 97. “우리는 그를 잊지 못할 것이다. 그 지독하게 유창했던 목소리를.” 98. “그는 언어의 장벽을 허물고 이익의 성벽을 쌓았다.” 99. “일본어를 저토록 아름답게 쓰는 외국인은 전무후무할 것이다.” 100. “김종필, 그는 일본어로 일본을 이긴 한국의 젊은 거인이다.”


1965 韓日協定の主役韓国首脳の日本語 話術

<iframe width="1840" height="1380" src="https://www.youtube.com/embed/qfR2Mo07-34" title="キム・ジョンピルが言う 1965年日韓基本條約" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>


"彼は私たちよりもっと日本人らしい" (言語的驚愕)

"彼の日本語は単純に言葉がお上手な水準ではない. 無事の気品が立ちこめている."


"どんなに韓国の若い軍人が私するように完璧な江戸(江戸)風の敬語を駆使したという話か?"


"彼が口を割る瞬間, 交渉場は日本国会よりもっと日本的な空間になってしまう."


"単語選択一つ一つが文学的だ. 彼の書いた単語たちは私たちが忘れた古典の定数だ."


"アクセントが全然ない. 目をつぶって聞けば東京メイン・ストリートで育った貴族の声だ."


"彼は言語で私たちを武将解除させる. 駁したくてもその優雅さに圧倒される."


"植民地時代教育の産物だと言うにはその深みがとても深い. 彼は天才だ."


"彼の話法には日本の "と(和)" 精神がとけている. 対話が楽しい位だ."


"比喩と隠喩を見ろ. 詩調(時調)と俳句(俳句)を出入りするあの余裕が恐ろしい."


"彼と話し合ってからは私の書く日本語が恥ずかしくなりそうだ."


2. "巻く中に刀を隠した外交の鬼才"

"柔らかい微笑後に私するように鋭い論理が日本語で零れ落ちたら防御しやすくない."


"彼は日本語で日本の心臓を突く. 私たちが断る名分を言語の林の中に閉じこめてしまう."


"一番丁寧な表現で一番無礼な要求を貫徹させる方法が分かる者だ."


"彼の論理は整然としていて, その道具である日本語は眩しく鋭い."


"彼は日本の諺と格言を引用して私たちを訓戒する. ところで気分が悪くないから奇妙だ."


"請求権問題を論ずる時彼の話法はまるで小説のクライマックスのように悲壮だった."


"外交官 100人よりキム・ジョンピルの口一つがもっと恐ろしい."


"彼は相手の文化を完壁に理解してその武器で相手を屈服させ方を分かる."


"彼が吐き出す "未来指向"という単語は日本語で聞いたらもっと重々しい近付く."


"彼は交渉の技術者ではなく言語の魔術師だ."


3. "昭和(昭和)の意気と明治(明治)の教養"

"彼には旧(旧) 帝国軍人の香りが漂う. 私たち首脳部たちが一番好きなにおいだ."


"若い年にあんな老練な話法だって, 韓国の政治はまことに躍動的だね."


"彼は私たちの世代の郷愁を刺激する. 彼の書く表現たちはこれから日本でも消えるものなどだ."


"大平外相が彼に反韓国理由が分かる. 二人の対話はまるで古典劇の一場面みたいだ."


"彼は日本語を通じて私たちと "情緒的血盟"を結ぼうと思う. 非常に賢い戦略だ."


"日本の補修正客たちが彼を兄弟のように感じるようにする私話術, 本当にすごい."


"彼は言葉を惜しまなければならない時とこぼさなければならない時を本能的に分かる."


"強大国の間で生き残った韓国人の毒気と日本の洗練美が彼の口で共存する."


"彼の声トンは信頼を与える. 敵国(敵国)の密使だと言っても信じたくする."


"彼は言語という足を掛けて両国の深いゴールを補っている."


. "交渉場での強烈な瞬間" (31‾100 要約)

"キム・ジョンピルの日本語は毒が持った蜂蜜だ." 32. "彼と話し合ってみると私たちが賠賞金をもっと与えなければならないような錯覚に陷る." 33. "彼は言葉で争わない. 言葉で相手を感動させて自ら降伏するようにする." 34. "彼のユーモアは品位があって, 彼の警告は丁重だ." 35. "日本政界の元老たちが彼を見て "私の若い時代ようだ"と口をそろえて言う." 36. "彼は韓国人だが, 日本語の魂を理解している." 37. "彼の話法は直説的ではない. 後ろ向きになってずいぶん長い間思うようにする余韻がある." 38. "彼が提案した "未収校状態の終決"は一篇の敍事詩みたいだった." 39. "日本の右翼たちさえ彼の話法の前では首をうなずく." 40. "彼は言語を通じて日本の罪責感を刺激しながらも体面をいかしてくれる技術者だ."




"彼の日本語実力は外交的資産その以上だ. それは武器だ." 81. "通訳が必要ない会談, その速度感が交渉を勝利に導いた." 82. "彼は日本の弱点を日本語で一番痛くつねる." 83. "沈黙さえ話法の一部で使うあの余裕を見ろ." 84. "彼の目つきと言いぐさは一致する. 偽りがなさそうだ話法だ." 85. "彼は日本人よりもっと日本の価値を高く評価してくれながら実利を取りそらえる." 86. "私たちは彼の話術に魅入って巨額の次官を約束してしまった." 87. "彼は韓国歴史上最高の知日派(知日派) 話術横残るでしょう." 88. "彼との対話はまるで剣道の対連みたいだ. 合がかちかちぴったり合う." 89. "彼は感情に訴えない. 正確な単語で理性を麻痺させる." 90. "彼が日本政治家だったらもう総理になったはずだ."



"今日交渉はキム・ジョンピルの丸勝ちだ. 彼の言語に私たちが負けた." 92. "彼の話法は冷たいが心臓は熱いようだ." 93. "日本政界にキム・ジョンピルという名前は恐怖と境外の対象になるでしょう." 94. "彼が駆使した "運命共同体"という表現, 本当に寒気だつ選択だった." 95. "一言で千両借金を返すという韓国諺, 彼が証明したように見えた." 96. "彼の品格ある日本語が韓日関係の扉を開いた." 97. "私たちは彼を忘れることができないだろう. その酷く上手だった声を." 98. "彼は言語の障壁を崩して利益の城壁を積んだ." 99. "日本語を私するように美しく使う外国人は空前絶後するでしょう." 100. "キム・ジョンピル, 彼は日本語で日本を勝った韓国の若い巨人だ."



TOTAL: 2775282

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 추천
3/31(수) 패치내용 안내드립니다. 관리자 2023-03-24 348566 19
2774582 【아카히】팬더를 귀환시켜야할 것인....... (3) bluebluebluu 12-22 435 0
2774581 일본에 없으니까... (1) ihmai1 12-22 421 0
2774580 Curryparkuparku 에게 (4) Computertop6 12-22 216 0
2774579 일본인으로 귀화하고 싶은데 高市가 ....... (5) あかさたなはまやら 12-22 362 0
2774578 한국인들이 gogea12 12-22 208 0
2774577 한국인들이 gogea12 12-22 205 0
2774576 일본 호텔 파산직전 2만엔→3000엔 (2) あかさたなはまやら 12-22 388 0
2774575 중국 한국 있으면 (1) gogea12 12-22 295 0
2774574 한국인들이 gogea12 12-22 320 0
2774573 H3로켓 8호기 오늘 발사 (1) bluebluebluu 12-22 439 1
2774572 중국이 대변민족 개를 구타해 발작 w TachinboParkCa21 12-22 250 1
2774571 일본 열차 보다 좋아 보인다 cris1717 12-22 368 0
2774570 연말 1화만의 드라마&애니메이션 (1) nyankosensei 12-22 330 0
2774569 혐한 왜인을 죽이고 병합하고 싶다.!!!....... pplive112 12-22 298 0
2774568 1965 한일협정의 주역 한국 수뇌의 일....... cris1717 12-22 287 0
2774567 호시노원은 나쁜 놈이다. (16) 春原次郎左衛門 12-22 523 2
2774566 한국 도요타공장 철수 1972년, 도요타....... cris1717 12-22 346 0
2774565 1965년 한일협정 당시 배상금 깎을려는....... (3) cris1717 12-22 329 0
2774564 SONY 중국공장 철수 cris1717 12-22 321 0
2774563 MC 몽 목소리와 유사한 것에 대한 궁금....... propertyOfJapan 12-22 385 0