일본에서 ”친구”란 영화가 책으로 출판 되었다. 사다가 준다고 읽으라고 했더니만..만화책 읽는다고 안 읽는단다.
게으른 녀석..ㅡㅡ
그래서 그 대충 줄거릴 영어로..장시간 설명 해 주고..가끔 안 되는 말은 일어 플러스..한국어..로 설명을 해 주었다.
이 녀석이..그 말중에 한가지 잘 써 먹는 말이 있다..
“내가 니 시다바리가?”
란..말이다..그것도 경상도 버젼으로..
조금만 심부름 시켜도 이 말을 써 먹는 녀석..ㅡㅡ;;
역시..일본 친구들에게 좋은 말을 가르쳐야지..
일어도 아니고..한국어도 아니고..
애매하다.
그래도 한국어 책 사다가 한국어 배운다고
나랑 요즘은 농담도 한다.
어제는 한국말로 나랑 대화하려다가 모르는 단어가 나오더니 포기하더라만..
“한구기랑 일보눈 마니 다룹니다.”
“뭐?!”
“한구기랑 일보눈 마니 다룹니다!”
“아..뭐가요?”
“무나가 마니 다룹니다.”
“무슨 문화가 다른데요?”
“음....(한국말 책 뒤지면서) 음..에..맨션무나가 다루무니다”
“아..맨션이 아니라 집이야! 집”
“집무나가 다루무니다!”
“어떻게 다른데요?”
“음..에..또..(한국말 책 다시 열심히 뒤지면서)한구근 지비 와이드(wide)이무니다.”
“와이드는 영어잖아! 넓습니다!”
“아아..지비 널부스므니다!”
“그래그래. 그럼 일본은?”
“아? 일본?에..또...아노..일보눈 지비 하이이무니다!”
“일본은 집이 높습니다!!”
“아..소까..일보눈 지비 노푸스므니다^^”
“그래 잘 한다.^^”
“정말이무니까?”
“응. 잘 하네. 켄”
“히 죽....^ㅡㅡㅡㅡㅡ^”
단순한 녀석...
켄이 하는 한국어 발음은 정말..재미있어서 가르치면 좋은 것 같다.
내가 일본어 하면 다들 기분나쁘다고 하는데..왜 그러지?
ㅡㅡ;;;
아무래도 남자애들 말투를 흉내내서 그런가보다..ㅡㅡ;;;;;;
일본사람들에게 좋은 우리말을 가르칩시다^^
추신-방금전에 ”서울”한일 합작 영화를 봤는데..
별로..재미가 없군요..음...ㅡㅜ 슬프군..이거보느라 새벽을 지새웠건만..
이제 슬슬 자야지...
일본에서 "친구"란 영화가 책으로 출판 되었다. 사다가 준다고 읽으라고 했더니만..만화책 읽는다고 안 읽는단다. 게으른 녀석..ㅡㅡ 그래서 그 대충 줄거릴 영어로..장시간 설명 해 주고..가끔 안 되는 말은 일어 플러스..한국어..로 설명을 해 주었다. 이 녀석이..그 말중에 한가지 잘 써 먹는 말이 있다.. "내가 니 시다바리가?" 란..말이다..그것도 경상도 버젼으로.. 조금만 심부름 시켜도 이 말을 써 먹는 녀석..ㅡㅡ;; 역시..일본 친구들에게 좋은 말을 가르쳐야지.. 일어도 아니고..한국어도 아니고.. 애매하다. 그래도 한국어 책 사다가 한국어 배운다고 나랑 요즘은 농담도 한다. 어제는 한국말로 나랑 대화하려다가 모르는 단어가 나오더니 포기하더라만.. "한구기랑 일보눈 마니 다룹니다." "뭐?!" "한구기랑 일보눈 마니 다룹니다!" "아..뭐가요?" "무나가 마니 다룹니다." "무슨 문화가 다른데요?" "음....(한국말 책 뒤지면서) 음..에..맨션무나가 다루무니다" "아..맨션이 아니라 집이야! 집" "집무나가 다루무니다!" "어떻게 다른데요?" "음..에..또..(한국말 책 다시 열심히 뒤지면서)한구근 지비 와이드(wide)이무니다." "와이드는 영어잖아! 넓습니다!" "아아..지비 널부스므니다!" "그래그래. 그럼 일본은?" "아? 일본?에..또...아노..일보눈 지비 하이이무니다!" "일본은 집이 높습니다!!" "아..소까..일보눈 지비 노푸스므니다^^" "그래 잘 한다.^^" "정말이무니까?" "응. 잘 하네. 켄" "히 죽....^ㅡㅡㅡㅡㅡ^" 단순한 녀석... 켄이 하는 한국어 발음은 정말..재미있어서 가르치면 좋은 것 같다. 내가 일본어 하면 다들 기분나쁘다고 하는데..왜 그러지? ㅡㅡ;;; 아무래도 남자애들 말투를 흉내내서 그런가보다..ㅡㅡ;;;;;; 일본사람들에게 좋은 우리말을 가르칩시다^^ 추신-방금전에 "서울"한일 합작 영화를 봤는데.. 별로..재미가 없군요..음...ㅡㅜ 슬프군..이거보느라 새벽을 지새웠건만.. 이제 슬슬 자야지...

